繁体
现在是在丛林里,布莱尔不敢回过
去看他,如果她这样
,天知
会发生什么事情。她现在正在寻找的是
尔夫球,而不是和鲍尔斯单独在一
。她清清楚楚地
觉到他
地跟在自己
后,她的
脑里闪现
他宽阔的
脯,以及
光下他那被风
的
发。她心里清楚,事情往往就发生在一瞬间。
他们乘电梯下楼的时候,互相偷偷地观察着对方。她看着他的白
的针织衬衫,衬衫勾勒
他
上的每一块肌
和他的双肩;他则看着她的针织波罗衫上被丰满的双
挑起的
分。她看了看他晒成暗
的前臂上的金
的汗
,当她移开目光的时候,她注意到,他的目光已经下移,正看着他为她买的弹力
运动
。
鲍尔斯和布莱尔把背包留在障碍区边缘,他掩饰不住脸上的得意之
。在球场上,除了在丛林里和布莱尔一起寻找
尔夫球,几乎没有什么更好的时机和她单独在一起,在床上是个例外。
她的
前闪现
他们躺在铺满厚厚的一层柏树枝的大地上。在一束
光下接吻的景象。本来他们是可以被一只更为轻柔的、充满
的手呵护的。除了他们肩并肩一起倒向大地,她不敢想象到达巅峰的
乐。
"一定给你添了很多麻烦,我真的非常喜
。"
现,她得随时提防这
意外。到两
三十分的时候,她当天的工作就可以全
完成了。
他们租好背包和球杆以后,一起向第一
走去。布莱尔注意到,风越来越
劲了。对于
假发的女人来说,这肯定不是好事。她没有多带发卡,所以她满心盼望着风停下来。
冲完澡以后,她顺便把
箱里的链
调整了一下,

桶便无法正常冲
了。为观察维修
门接到报修电话以后需要多久才能派人过来,她再次预定了送上门的早餐。她还往保安
门打电话询问前天"丢失"在茶厅里的笔记本是否有了着落。她在盥洗室里仅仅留下一张
脸纸巾,把其余的纸张悉数从盒
里掏
来,以便检验女服务员是否会把盒
重新装满。接着她还在咖啡厅
了早餐,看看早班服务员是否称职。打
尔夫之前,她一项接一项地完成了各
测验。
"我也是。"说着她首先钻
树丛里。"当然,我这一杆抡得太狠了,可我从来也没打过这么糟的球。你现在该认为我的
尔夫技术太
,是吧?"
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
他抓着她的手握得更
了。'这是我们自己的
。"他虔诚地说,"一个好兆
。"
"这些小不
球都跑到那里去了?"
布莱尔立即反驳
:"那个——这是不可能的。"
风却没有停。每当一阵风撩起她的
发,她的心总会提到嗓
儿上。
布莱尔把风衣穿在
上,心里却希望能够把它
在
上。下一杆她把球打
了障碍区边缘的一片柏树丛中。鲍尔斯假装随意地打了一杆,把自己的球也打
了同一片柏树丛中。
休的一杆打得漂亮,球沿着球
直线前
。他笑着挥了挥手,循着绿
的球
往前走去。
打到第四
的时候,鲍尔斯
迫布莱尔穿上了他的风衣。凉飕飕的风不仅使她的
峰翘起,而且鲜明地衬托
它们的
廓,几乎使他无法自制。他越是欣赏它们,越是想去摸它们,使他无法安下心打
尔夫球。
"太
。"他笑着重复了一遍,非常欣赏这一比喻。"你说的太
辟了,木兰宝贝儿。你看我脸上多得意,如果换个场合,这么简单的一杆打成这样,我得骂自己这一杆打得太臭。我现在是尽量少
工作,多一些享乐,全都因为你。"
鲍尔斯抓住她的一只手,拉着她站住了,然后指着右边说:"在那边,你不过去看看吗?"
'你也会喜
奥林匹克俱乐
的。"他说,"'老爸在楼下等着呢,好了吗?"
两
二十九分,鲍尔斯敲响了她的门。"我收到了你的留言,我
荣幸。"说着他把她从
到脚打量了一遍,脸上分明是一副满意的神
。"一切都很合适,对吧?"
他说:"这是我打过的最糟糕的一杆。"
布莱尔看见站在行李门旁边的
休时,心里别提多
兴了。从饭店到海滨俱乐
的路上,在行车途中,他那长辈一样的笑容和轻松的话题缓解了她和鲍尔斯之间的
张
。