繁体
都是手,在抚摸,在抚
,让人兴奋,又让人痛苦。她希望自己从痛苦中解脱
来,然而,她知
她必须忍受。
终于,当她
到自己即将崩溃时,痛苦消失了,动作迅速得就像是它来得那样突然。一

的空气再一次侵
她
的
肤中。
“留住它,欧玲雅。留下并
受它的威力。”
手腕上的手铐被取下,一样东西放在她的手中。她立刻
觉
这是什么,开始颤栗不上。
“害怕吗,欧玲雅?害怕毒蛇吗?”
“不怕,从来没有怕过。”
她咬
牙关,
迫自己握住这个蜿蜓曲折的东西。那条蛇将
、
燥的蛇
绕在了她的手腕上。
“一条
镜蛇,欧玲雅,它的一滴毒
就能将人致死,你怕蛇,是吗?你不想让蛇亲吻你可
的
吗?毒蛇
你,欧玲雅,你不知
它们吻你的脖
时的
觉有多
妙。”
欧玲雅竭力去抵制这
诱惑。为什么这些人就擅长于暴
别人内心最
的恐惧?很小的时候,她就怕蛇。她曾经和它的一个表兄一起度过许多令她不安的下午——一个叫理查德的很不讨人喜
的男孩——他总是把他的卧室
得像一个动
园。墙边也摆满了大大小小的容
。里面散发
一阵阵令人恶心的、腐烂尸
的臭味。
初看一
,你准以为那些容
是空的。走近细看,你就会发现一只盘绕或者蠕动的蜥蜴,在一块平展的石板下探
探脑;或者是有着
胖的
的背
红
的蜘蛛被覆盖在一团
蓬蓬的、黄褐
的
发下面;当然还会有蛇,安祥地躺在温
的沙床上。也许还会有一只蝗虫慢慢地从一只绿
的
虎
边飞过,却没有意识到自己正步向死亡。所有这一切都是用来观察的。欧玲雅却觉得仿佛是自己被关在一个玻璃容
中供人观看,而不是蛇或者蜘蛛。
“它们很漂亮,是不是?”理查德将一只绿
的塔兰图拉毒蜘蛛放在手掌上,轻轻地抚摸着,就像是一些毫无
取心的男孩
抚摸着
的嘴
一样。“当然,给它们
时千万要小心——你不能让一只雄的和一只雌的
在一起太久。”
“为什么不行?”欧玲雅好奇地问
。
“它们会吃掉对方。”
他把蜘蛛递给欧玲雅,但欧玲雅吓得不敢去接。“不要像一只受惊的小猫,”他嘲笑
“它咬起人来并不厉害——嗯,用不着这么小心翼翼的。”
“那么,这是些什么?”欧玲雅岔开话题,指着另一个容
问
。
“黑毒蛇。”理查德不怀好意地说“想摸摸吗?”
“不!”欧玲雅大声拒绝;但是理查德全然不顾她
烈的反汇,将手伸
容
去抓那只最
的、最老的毒蛇。
“你
吗不
手
或其它东西?”
理查德得意地大笑起来:“外行的人才
手
。况且,他们又不咬我。我们友情
厚,我饲养它们,它们给了我它们全
的
,难
不是吗,亲
的?”
他捉住一只全
光
的黑毒蛇,让它的蛇
轻轻地绕在他的腕上,然后他轻轻地抚摸蛇
,蛇看起来心满意足。
“来,摸摸它。你不害怕,是吧?女孩
就是胆小,你这么没用。”
这
责备
地刺伤了欧玲雅的自尊心,她伸
手去摸毒蛇的脑袋。
令她吃惊的是,蛇
是那么火
、
燥,并非地想像的冰凉而粘
。这就鼓舞了她,她开始轻轻拍打蛇
,蛇闭上了
睛,像是陶醉了。