繁体
“这是什么意思?”
“当男人对我夸耀时,我常这么说。”
他亲吻着我的鼻尖。“我并没有自夸。你将来会清楚的,你总有一天会知
,我们已经
了这事,你不能否认。”
我
察着他的脸孔,双臂轻轻绕住他的脖颈。“你是一个多么可
的男人。”我毫无夸张地说。“厉害得简直让我有
害怕。”
“为什么会使你害怕?”现时他正拿我取笑。
“我如何与你在一起时看牢自己?”
“那不是我想要的,”他说,变得凶
的。“我就要你毫无防备,在我的掌握之中,我要与你
直到失去知觉。”
我们重又
吻起来,简直是疯了。其他的人随时都有可能返回,而且还被要吞
我们的东西围困着。可是我还想让这个男人再次
我
内,我想彻底地征服他,在床上,喝着清凉甘
的
酒,懒洋洋地
费几小时来仔细观察对方
的每一
分,
味和激发
所有炽
的情
,肢
织着,我那充满
的
因亢奋再次
胀起来。
我就要亢奋。
他停止动作,退后站住,看上去有
儿动摇。“我们要找到路。”他声音嘶哑地说“看在基督的面上,我们快
行动吧。”
“好吧。”我应
,缓缓而愉快地
着脑袋。此刻这是个不错的主意,我们必须从中脱
,因此假借我找路的理由,既保住自己
的秘密,又掩饰了内心的情
。
罗瑞拾起我的背包“把这个背好,
人。”他说。“别看上去那么开心,别人会看
我们
了什么来,你这样不合适。”
我哈哈大笑。“你还有些品
,”我说。“那你用剃刀阻止我
呼雀跃。”
他突然变得严肃起来。“不会太久了西德尼,我发誓,我要迅速结束自己在这
闹剧里的角
。没有任何东西,在这世界上没有任何东西能阻止我对你的需要,你最好小心
。”
我疾步走在男人们已清华障碍的小径。罗瑞有些踌躇不前,所以我们没有再走在一起。我箭步走
树丛,树上缠绕着
实的藤蔓,
朵由树
笔直地突伸
来,这些树好似
大的凤梨树,长着极大的凸缘将树支撑起来,自主
分生
来的气
亦由远
支持着整棵树。
真是个不寻常的地方。
心中安乐的
觉开始消退,我听到其他的人在前面正劈哩叭啦穿过这永生不灭的
房。
我的
这才镇静下来,脑中
绷的弦稍稍松了些。
问题终究
在哪儿?一旦他停止扮演玩偶角
,玛莎会怎么及应?解雇他?还是解雇我?
然后还有那位年轻,可人的卡拉,她会拧着罗瑞的手臂
他伸
自己的内
吗?
方才他谈及的究竟是什么闹剧?
的闹剧?还是这些藏宝图以及失去的古城充满了黄金的闹剧。
我希望自己对这个男人不要如此渴盼,他正在削弱我的判断力。内心那颗
而成熟的心快告诉我该不该走这条路?我没有
理这
微妙
情的经验,我一直成功地将它们排除在我的生活之外。
我一直令自己很安全。