繁体
。我能看见别人,但自己却不会被发现。
现一个男人。一个令人恐惧的男人。他站在那里,我难以看清楚。他对着我这边召唤着,当我刚想跨步上前,却发现还有另一个人。
卡拉。
据这男人的穿着,我认为在我们所有的人中间,这
服装样式,除了佩伯别无他人有,一件远征专用衬衫,


长靴里。我无法看见他的面孔。
唯一能看见的只有那个面
。
他站在那里无声地呼唤着,由于被一
烈的走上前去的
望煽动着,我发觉自己的四肢禁不住震颤起来,不过卡拉随后便
现在原本应是我的位置上,伫立在这个男人面前,凝视着那张面
。
在这片犹如大教堂穹窿般永恒不减的雨林遮盖下,有一块没有散布树叶、受
扰的地盘,卡拉脱去
上的衣服,全
赤
着为这面
翩翩起舞。
我听到那优
的旋律就像听见了面
的召唤,是用心而不是用耳朵听到的。卡拉松开乌黑的秀发,让它散落在自己苍白的双肩上,她扬起双臂舞动着,
向后甩去,
咙里传
低微而奇特的嚎叫声。
她一边起舞一边跃动着,这是一
反复却没有节奏的跃动,在她的舞中包
着不太明显的鼓
。她的双臂
举过
,手腕
叉着,跃动,旋转,扭
,向左弯腰,向右弓腰,跃动,轻柔地击掌,
伴随着飞扬的长发,一会儿快,一会儿慢地动转着,单是
,弓起后背,跃
,抚摸着双
…这
舞蹈不断持续着,她那充满青
活力的双
晃动着,乌黑的
,一团污斑呈现于细
、圆
又白晰的腹
沟
。
面
在细心察看着一切。
她越
越近,
跃,更频繁的弯下腰,跃动,哀恳地抚摸着这个男人的双
,雀跃,现在她双膝及地,轻
他的
,
抚着,在它面前用双手不停展示着各式
样,
朝后仰去,使得脑袋渐渐转动起来,以致秀发缓缓散落下来,她将双
送到
前这个男人面前。
她拉开他的
,双手焦燥不安地颤动着,掏
了他的生
。
那
看起来如此硕大,非常突
。
她轻抚着它,用秀发
着,并设法用自己耸翘的双
及它。她将双
贴近
。
我瞥见她淡红
的
就像一条初生鳄鱼的嘴
,
尖不住地伸吐到面前的
上。她伸
双手,托住了那两只沉甸甸、摆摇不定的
。她开始小心地添着,先是一个,接着又是另一个。
她的
轻快地颤动着,
尖
地挤压住
的
,并且将这
大的
挑了起来,在它受地心引力要倒下去时,
噙住了它。
她添吻着这
圆
形
官的
。我看见包
在往回缩,
涨的
红

,那淡红
的小
张开了。我看到如蛇信般迅急的
在
闭拢前飞快地扫过鼓涨的
,还看见她的双颊在
动着。
面
停滞在那里,一动不动。
卡拉转过
,站起来,然后尽最大努力将双手伸到地面。她向后退到能碰到
的位置,然后让自己的
尽量去构它。她开始抖动起
,这样在她
内的这玩意便能令她无比快乐。
突然她停止了颤动。缓缓地朝前小心移动着,以致于那个
大的家伙从她
绷而丰满的
中间
来。她重新恢复了知觉,再次跌跪到地上。