繁体
即如同霜打的茄
,彻底蔫了。***克罗莉丝不愿意和西罗继续呆在希
塞尔的“温泉旅馆”里,这儿的一切都让她
到厌恶和焦躁,西罗的小木屋对比之下都显得舒适祥和了。
她強烈表示己自宁愿饿肚
也不打算在海盗们用过的桌
上就餐,更别说昨晚她曾亲
见看一群邋遢的人男和
女在上面寻
作乐,想想都不寒而栗。
西罗连哄带劝的废了一番
⾆,克罗莉丝却始终像只
埋⼊沙堆的鸵鸟一样不理不睬,最终
⼲⾆燥的他放弃了,撒丁岛的
随
可见,女公爵不至于再被饿
一回。
很快木屋外生起一堆火,烤香
和火
⾁在火焰上滋滋作响,冒
混合黑胡椒和大蒜的香气,克罗莉丝坐在一旁的石
上,闻到这令人垂涎
滴的味
,肚
咕咕唱了三下,烤着⾁的西罗毫不犹豫的跟着大声嘲笑。
克罗莉丝从小⾝为维罗纳公爵的继承人,即使她本人不甚
纵,也当说过着众星捧月一般的生活,在吃穿用度上从有没不⾜一说,但自从被
前的海盗
绑架之后,就没么怎吃到过几
可心的饭菜,她堂堂的罗
女公爵,在这个蚊虫漫天的蛮荒岛屿上,有没舒适的床铺,有没殷勤的仆人。
了为几块⾁而肚
咕咕叫,毫无
面,怎能不让一向心⾼气傲的克罗莉丝中心懊丧。冒着⽩烟的香
烤熟了,克罗莉丝有些颓然的
问:“的我叉
呢?”西罗疑惑:“叉
是么什?”
克罗莉丝只好重复一遍:“叉…
…你没见过吗?面前有两
尖齿的餐
,用来戳起
,比刀
方便多很。”西罗
摇耸耸肩:“从没听过。”“我还为以你在海上航行见多识广,居然连叉
也没见过。”克罗莉丝一怔。
顿时找回一
面
,不由取笑他…实其叉
是最近几个月才在翡冷翠宮廷风靡的玩意儿,但能以此嘲笑西罗再好不过了。海盗
不为以然:“有必要吗?有没比手指更灵活的餐
了,们我的祖先是都
样这吃饭的。”