繁体
“不,不,”他
了一个抗议的手势说
“问题不在这里!”
“不,问题就在这里,问题在于它的生死存亡…而你,你却临阵脱逃!”
菲律普一动不动。玛特
觉到他如果不是受震动的话,至少也
到不安、不舒服。可突然,他放下手臂,一拳砸在桌
上:
“必须这么
!必须这么
!我答应过的!…我有理由答应!我会
持我的誓言的!你所说的逃跑,那是战斗,真正的战斗!我也一样,我也要去参战,但打的是独立战争、思想战争,我那些充满英雄气概的同伴正在等着我。走开,玛特,我再也不想听你的!”
她
靠在门上,伸开双臂:
“那你的孩
们呢!被你遗弃的两个孩
怎么办?”
“过不了多久,”他说
“你就会把他们送到我那里的。”
她举起一只手。
“绝不会,我以他们的脑袋发誓,你永远也不会再见到他们!一个逃兵的儿
!…他们会拒绝认你这个父亲的!”
“他们会
我的,如果他们理解的话!”
“我会教他们不要理解你。”
“如果他们不理解我,那就会是我不认他们了。那对他们来说太糟糕了!”
他抓住她的肩膀,想把她甩开。由于玛特在抵抗,他便推搡着她。他担心这个未曾预料到的障碍可能会把他母亲或者老莫雷斯塔尔引
来,这使他忐忑不安、怒不可遏。
玛特
下来了。他立即抓住她的手腕,拉开了门扇。可是,她使
全
的力量让她丈夫后退了;她气
吁吁、充满绝望地说
:
“再说一句话!一句话!”她哀求
“听着,菲律普,不要这样
…如果你不这么
,那么,我可以…噢!这么约束我真可怕…可是,我不想让你走…听着,菲律普。你了解我的骄傲,我的仇恨,我因为苏珊娜是多么痛苦,我忍受了多大的痛苦。好吧,我把这一切都忘记。我给予你的不是原谅,而是忘却。任何一个字都不会让我回想起这件已经过去的事…任何一个暗示都不会…我向你发誓!可你不要逃跑,我求你了,菲律普,不要这么
。”
她抓住他的衣服,
挨着他,结结
地说
:
“不要,不要这样
…不要让你的孩
们蒙受这份耻辱!一个逃兵的孩
…噢!我恳求你,菲律普,留下来,我们一起走…生活会像从前一样重新开始…”
她跪在他的脚下,低声下气地哀求着;她
到很恐怖,因为她说的话不奏效。她撞上了一
思想,与这
思想竞争,她所有的力量都化为乌有。菲律普
本不听她的。任何同情都不能让他朝她倾斜。
他平静地用一个不可抵抗的手势一只手抓住了玛特的两个手腕,另一只手把门打开,然后,他把妻
推到后面,逃走了。
玛特
到一阵昏
。不过,
箱还在那里,她相信他会回来取的。但当她发现自己
错了后,立即站起
,开始往外跑。
“菲律普!菲律普!”她喊
。
像他一样,她想到了外面有人介
,想到叫喊声会把老莫雷斯塔尔引过来,使菲律普在路上碰到他。
“菲律普!菲律普!”
她惊恐不安,不知到哪里去找他。
园里没有一个人影。她回到客厅,因为她好像听见有人说话的声音。实际上,她看见一名中士和一名士兵由园丁的儿
引着,正匆匆忙忙地穿过晒台。
“跟我来,”淘气鬼吩咐
“…我们爬上屋
…从那里可以俯瞰整个山谷…啊!望远镜…”
路过时,他抓住了那台仪
。
玛特冲了过去。
“
什么事了?”
“那边不可能守住了,”中士说
“…他们的人太多了…我们正在撤退…”
“可是,他们会来吗?”
“会的,会的,他们来了…”