繁体
“你为什么哭呢,柯拉丽妈妈?”
他用你称呼,并没有使她
到不安。她为他包扎过伤
,他们之间早已建立了一
特殊的关系,贝尔瓦上尉对她显得亲昵而又尊敬,使人无可厚非。他问她:
“是因为我使您落泪的吗?”
“不,”她低声说“是因为您的乐观,您的风度,您没有屈从于命运,而是居
临下地驾驭着它,你们当中最卑微的人也毫不费力地超越了命运,我不知
世上还有什么比无忧无虑地生活更
好和更
人的了。”
他重新在她
旁坐下。
“那么您不抱怨我刚才对您说的那些话吗?…”
“抱怨您?”她说,装着没听明白他的意思“所有的女人都赞成您的意见!如果要她们在前线归来的人当中挑选喜
的人的话,我敢肯定,会挑那些伤势最重的人。”
他

。
“我问的不是喜
不喜
,而是要您对我的话作一个明确的答复。要我再重复一遍吗?”
“不。”
“那么请回答我…”
“我的朋友,我的回答是,您不要再说这些话了。”
他郑重其事地说:
“您不让我说吗?”
“我不让您说!”
“那么,我发誓,下次见到您时,一定沉默…”
她低声说:
“您再也见不到我了。”
这句话使上尉更加纳闷。
“为什么再也见不到您了,柯拉丽妈妈?”
“因为我不愿见到您。”
“您这样
的理由呢?”
“理由?”
她
睛看着他,然后慢慢地说:
“我已经结婚了。”
这番话似乎并不使上尉
到意外,他非常冷静地说:
“那好,您将结第二次婚。您的丈夫一定是个老
,您并不
他。他将会明白这
的…”
“别开玩笑了,我的朋友…”
柯拉丽起
要走,他急忙抓住她的手。
“您说得对,柯拉丽妈妈,请您原谅,我在同您谈这件十分严肃的事情时,语气不够认真。这关系到我的生活,也关系到您的生活。我
信,我们的生活终将走到一起,您的拒绝并不构成障碍,因此您的答复也是无用的。我对您别无所求。我等待着命运的恩赐,使我们终将结合。”
“不会。”她说。
“会的,事情终将如此。”他说。
“事情不会如愿,肯定不成。我请您以名誉担保,答应我,不再去找我,也不要打听我的名字。我本想促
我们的友谊,可是您的自白拉远了我们之间的距离。我不希望任何人走
我的生活…任何人。”
她说话语气
烈,同时还试图挣脱被上尉抓住的胳膊。
帕特里斯-贝尔瓦反驳说:
“您错了…您没有权利这样糟蹋自己…我请您考虑考虑…”
她推开上尉。这时突然发生了一件事。柯拉丽这一推,把她放在
炉上的提包碰掉在地上,由于扣得不
,提包打开了,从里面
两三样东西,她赶忙去拾,贝尔瓦也赶忙弯腰去捡。
“嗒,还有这个。”他说。
这是一个用草编的小盒,也碰开了,念珠从里面
了
来。
他们两人都无言地站在那里,上尉盯着念珠,小声地说: