电脑版
首页

搜索 繁体

五以名誉保证(4/5)

“女同谋?”

“是的,就是人们称之为‘金发女郎’的那个女同谋,就是那个满金发的女同谋。”

“您有什么证据?”

“我带他到夏格兰路去,给他看看罗平利用指挥施工之便,让他的人在40号和42号大楼之间修的通,就是你们二位前天晚上还用过的那条通。”

“然后呢?”

“然后,我带斯当拉先生到德南先生家去,沿着佣人楼梯下楼,您和罗平就是通过这个楼梯躲开了加利拉尔的追捕。下楼后,可以找到同样的与隔大楼相通的通。隔大楼的门涅奥尔林荫大上,并不在克拉佩隆路。”

“然后呢?”

“然后我带他到克拉松城堡去,他很熟悉那个地方,囵为是他设计、指挥了城堡修复工程。他看一就会发现亚瑟-罗平利用工作之便修的秘密通。正是这些通使金发女郎能在夜潜伯爵夫人的房间,从炉上拿走蓝宝石,又在两星期后,走到布莱兴领事的房间里,把蓝室石牙粉瓶里,…这件事就有离谱儿了,也许是女人小小的报复心吧,我也说不清,但这无关要。”

“然后呢?”

福尔斯的语气更严肃了:

“然后,我带斯当拉先生到昂利一丹大街134号去,我们可以发现奥特雷克男爵是怎么…”

“住…住…”年轻姑娘被突如其来的恐惧攫住了。

“小,您杀死了奥特雷克男爵。您化名安托瓦奈特-布雷阿,您给他事,是为了从他手里抢走蓝宝石,可是,您把他杀死了。”

她用嘶哑的声音祈求着:

“先生,别说了,您知那么多事,您也应当知,我不是蓄意谋杀男爵的。”

“我并没有说您谋杀了他,小。男爵常发神病,他发病时,只有奥居斯特嬷嬷能控制住他,就是她告诉我这个情况的。那天晚上,嬷嬷不在,他肯定扑到您上,您在与他搏斗时,为了自卫,给了他一刀。您被吓坏了,又了电铃。您没敢从死者手上摘下那块您本来要走的宝石,就匆匆逃走了。过了一会儿,您带回另一个同伙——隔大楼的门房,你们把死者放在床上,收拾好房间…可是,还没敢摘下宝石,这就是全过程。因此,我重复一遍,您并没有谋杀男爵,只是您用手给了他一刀。”

她那双优雅、修长、苍白的手一直替着挡在前额,她一动不动地坐了许久,最后,松开双手,那张痛苦的脸,问

“您打算告诉我父亲的就是这些了?”

“是的,我要告诉他,我有拉尔波瓦小证人,她可以认金发女郎,有奥居斯特嬷嬷证人,她既然可以认安托瓦奈特-布雷阿,克拉松伯爵夫人,则也可以认雷阿尔夫人。我要说的就是这些了。”

“您不敢。”在迫在眉睫的危险面前,她又恢复了冷静“您就是歇洛克-福尔斯,对吗?”

“不错。”

“您想让我什么?”

热门小说推荐

最近更新小说