繁体
应该说事情并不缜密,因为
埃尔与维奥莱特已本能地跟着代-奥比埃先生走去,当时没人注意到他们。我们已经讲过,他们非常悲痛。然而,在这
年龄下,再痛苦的心情也不排斥好奇之心。
“维奥莱特,”
埃尔低声地对他的女伴耳语说“
上就要宣读可怜的福莱特的遗嘱了。最终会知
谁是…这幅画上的年轻英俊男
是谁!玛丽-克莱尔!最终,一切都将揭晓!”
“不可能!你这样认为?”
“我不是这样认为,我敢肯定。”
维奥莱特睁大
睛,伸长耳朵。孩
们藏在大厅的门
内,悄声不语。这时公证人朗波特坐在代-奥比埃先生面前,从公文
包里拿
一个小信封。
他从中
一张小纸,咳嗽一声,打开纸,再咳一声,开始讲话。
他庄重地说,声音
人而又低沉:
“我将要说的,先生,便是死者的遗嘱。”
“当然,”代-奥比埃先生接
说“我可以想象。”
“是的,先生,这遗嘱与你有关。”
代-奥比埃先生被这发言人的小心谨慎搞得有
不耐烦。
“既然你要为我读遗书,我便猜到了一二。”
维奥莱特与
埃尔全神贯注地伸长耳朵,就连苍蝇飞过的声音几乎都能听到。
“我开始了。”公证人神情肃穆,同时抹抹衣袖。
“是这样的,先生,请开始吧。”代-奥比埃先生回答说,摸摸胡须。
“这就是我的遗嘱,”公证人朗波特宣读着“我起誓,玛丽…”
“哦!终于要听到亲
的福莱特的真名了。”维奥莱特低声地说。
这些话把她毁了。
公证人
锐的耳朵捕捉到这低语声。他的目光从那玳瑁圆框的
镜上方瞟
,严厉地盯着那
门。他发现了孩
们。
“去吧!先生,”他说“请关上门。我认为这孩
与这小姑娘好似还没有长到能听我们讲话的年龄…”
“肯定。”代-奥比埃先生关上门,将两个孩
挡在门外。他们又难堪又搞不懂,后来只好收起好奇心,而到隔
房间里去找布斯加尔妮埃夫人。神秘的面纱仍旧没有揭开!
他们没等多久。一刻钟后,代-奥比埃先生前来找他们,激动地对他的邻居与孩
们说:
“这个…这个人…我们称作福莱特夫人吧,她最近几天才立了一个遗嘱。这有
古怪的遗嘱绝对有效,而且还相当令人
动。她将一半财产,这已足够多了,给了神甫与市长,请他们分给穷人。另外一半给维奥莱特,但是她已经将用益权给了我,以照料她的鸟儿。对你来说,小
埃尔,她给你留下…一只匣
。关于这个匣
,不许我作
解释…条件是你陪着她的遗
到墓地,因为她说‘应该
到至死方休’。听到了吗,你的善良之心得到了回报。”
“
的女人!”布斯加尔妮埃夫人大声说。
她面
稍为一红,补充说:
“你看,先生,我们之间已经不存在钱的问题。你们现在肯定比我们富有…”
埃尔再次看着维奥莱特。这次她几乎是笑意盈盈,
一个同意的手势,这与上次会谈时的手势一样。这时,
埃尔有
腼腆,也很不自然。他拉着母亲的手,放到代-奥比埃先生的手中:
“善良的福莱特早对我们肯定说过,”他说“‘一月份之前,代-奥比埃与布斯加尔妮埃,结婚在即不用猎。’妈妈,她的预言应该兑现,我们一起住在城堡里!”