繁体
祥善良,为人实在,实在得就像你们在这儿见到我一样。自从她亡故之后,好些日
以来,老板的大脑都陷
痛苦之中。
了这事,又没留下孩
,这房
便似死了一般。多么可怜啊!当时,每当她先生带狗
去打猎时,她作为女主人,经常到上面的房间绣
,期盼着他的归来。我保证,现在每当他回到家时,他都愿意让别人使他相信妻
还活着。‘索朗日!索朗日!’他就这么呼唤着!你们想想,她能下得来吗,可怜的索朗日!…一想到她已经死了并且葬在公墓里…”
“但是在那儿,在小房间里,”
利松先生问,他那陶
般的
睛圆起来“他在
什么?”
“等等!你们怎么不让我把话讲完。那里,那是女主人的衣橱。哦!好不幸啦!里面有些不穿的旧衣服与帽
!他不愿别人碰这些东西。其实里面装的不过是些老式服装!这些
丽的裙
虽能给人以幸福,但是随着时间的
逝会损坏而消失。但愿别这样就好啦!每当有人走
室内时,也会
到
血沸腾。我也经历过所谓的害怕…尤其当空气
去时,尤其是看到那些
丽的白裙
在窗
附近晃动时。要知
这裙上绣有红
的丽
…”
轻轻地,非常轻轻地,门后的蓝胡
始终倾吐着他压抑在心底的
大失望。这时他们只能听到模糊的淡淡的抱怨,听上去像孩
在啼哭。这就是永远让人揪心的悲惨的故事。
只有,绝对只有在他记忆的博
馆里,面对着生命的门槛,这可怜的人绝望地翻阅着那本从不合上的书:那本没有
乐、没有
的书。
孩
们
到留在这里已经没用。威严的女厨
惊讶地看着这两个小陌生人,略带藐视。
他们走了。他们年轻的大脑里,他们孩
般的心灵上容纳不下这些。他们一言未发地穿过了森林,来到河边。
哦!他们还是
兴的!
兴没死于他人之手。
但是,他们仍旧不懂那个蓝胡
,那个丑陋的鹰鼻
心
怎么那么好。在
埃尔的童话故事中,坏人都长得丑,而善良都不可缺少地有着
丽的容貌,他难
不知
?他的信心不禁动摇了。因为灰姑娘可
的
外表长像不也是很恶毒吗!
他们沉思着,来到河边。忽然一声叫,震得他们打了个寒颤。
“苦!”
福莱特在那儿,全
穿着上等白细麻布。她好似
兴愉快,神情像个刚放学的小女孩。她匆匆行了个屈膝礼,后来又唱起她喜
的歌:
,
,
环舞
家中已无谷
邻家虽有
然非吾
苦!
然而,她用清澈狡黠的目光打量着孩
们。渐渐地,她冷静了下来。随后她向他们提问,让他们详细地讲讲他们的历险。
当她听到“山
与小矮人时”她薄薄的嘴
上浮起几缕谜一般的微笑。但是当她听到讲蓝胡
的经历时,她的表情非常凝重。
当她听到可诅咒的小房
与七个妻
的
好故事时,她的表情一
也不疯里疯癫。
她那对
睛,显然比孩
们的
睛更有经验。她可能早已
穿了事
的本质:这些奇怪的小矮人,由于痛苦的可怕打击而造成心里失衡,很快会从疯狂状态下转而变成意识的短暂清醒。当然,这足已令她奇怪得不知所措。
“德-沃代尔朗先生…”她说“…对…对…我知
是谁。他是个很善良的人。他拿
一半财产分给了穷人…”
这下,
埃尔信心十足了,他问:
“那么,夫人,为什么他长得那么丑?为什么他的服装那么破旧呢?”