繁体
却没有什么家
和摆设。现在,右边的小间供萨洛特居住,就在卡特林娜卧室的
上;左边的小间由阿洛尔先生居住,正好在珀特朗德卧室的
上。二三层的窗
都面向
园。
经过一阵检查之后,拉乌尔回到了主楼外面。法官在珀苏陪同下继续检查。拉乌尔望了望开着的小门的那
围墙。今天早晨,卡特林娜就是通过那扇小门溜
庄园的。在靠近小门的一片土地上,长满了
木丛和长
藤,堆着坍塌的
房留下的破砖碎瓦。拉乌尔掌握了小门的一把钥匙,就悄悄地钻了
去。
围墙外面有一条和墙平行的小
,顺着山丘斜坡蜿蜒地伸展上去。拉乌尔离开小城堡,登上了山,并从果园和树林的边儿
过去,到达了第一个
岗。这里有一间茅屋和砖房,属于帕斯迈城堡。
这座大城堡四角有四个小塔楼,形状和小城堡一模一样,后者好像是大城堡的缩影。帕斯迈伯爵夫人就住在大城堡里,她反对自己的儿
艾尔和卡特林娜的婚姻,竭力拆散这对情人。
拉乌尔绕来绕去走了一阵,就到一家乡村饭店去吃午饭,同店里就餐的农民聊了聊天。老乡们知
这两个年轻人恋
的挫折。他们本来常见这对情侣在附近的树林里幽会,手拉手地谈情说
,但是最近几天看不见他俩在一起的
影了。
“显然,”拉乌尔想“伯爵夫人故意叫她的儿
到外地去旅游,从而阻挠他俩接
。昨天早晨,卡特林娜收到了情人的信,知
他被迫离乡,就心如刀绞,惴惴不安,悄悄地溜
帕尔伊娃小城堡,奔到他俩经常幽会的地方,但没见到
艾尔的踪影。
拉乌尔沿着上山时的路线,向坡下走去,钻
一片密密麻麻的丛林,踏上
木丛中的一条小路然后到了几株大树围着的一块空地边上。空地另一边,有一条
陋的长凳。可以断定,这对情人就是并肩坐在这条长凳上互诉衷
、立下山盟海誓的。
拉乌尔在长凳上坐下,仅仅过了几分钟,他就吃惊地发现,和他相距十几米的地方,林间小径的尽
,一簇树叶下面,有什么东西在怪异地响动。
拉乌尔静悄悄地向那里走过去。树丛中的响动越来越大,同时传来
的声音。
随即,枯叶中
一个老妇的脑袋,
发蓬
,怪模怪样,仿佛同树枝和青苔混杂在一起。最后,从裹尸布似的树叶底下钻
一个骨瘦如柴、衣服破烂的女人。
这女人脸
死白,惊惊惶惶,浑
直打哆嗦。她伫立了片刻,又困乏地倒在地上,一边摸着脑袋,一边哼哼,痛苦异常,好像挨了什么闷
似的。
拉乌尔向她提
问题,她都语无
次地东扯西拉,叫苦连天。拉乌尔拿她没有办法,就回到帕斯迈村,去找小饭店老板。老板对他说:
“那肯定是沃什尔大妈,老糊涂了,说话颠三倒四。她的儿
死了以后,她就成了疯
。她的儿
是个伐木工人,他自己砍倒的一棵橡树,把他压死了。蒙代修先生在世的时候,她经常去小城堡打零工,
除杂草,清扫小
。”
老板没有说错,那个女人确实是沃什尔大妈。老板和拉乌尔一起,把这疯癫的女人抬到一个小窗窝棚里,让她躺在一张床上。这窝棚距离树林不远,已经破烂了。
躺在床上,她还在结结
地低声絮语。最后,拉乌尔才抓住了一些反复
现的词儿: