繁体
“太晚了!太晚了!”
勒诺曼先生开始用他的钥匙来撬锁。然后又换另一把钥匙。很快,他就把那串钥匙的每一片都试了一遍。
“毫无办法。”他喃喃
“她说对了。她父亲制
了一个谁都无法打开的锁。”
“她已经死了!”沃
尔夫人说。
“好啦!”他不耐烦地说
“别老是胡说八
。您看好,没有人能
行破门而
。而且护窗都已经关得
的了,所以要尊重事实。没有人能
去。”
“那她为什么不回答呢?”
“也许是某
不适…或者,”他也不能肯定地接着说“在等我们时,她睡着了。”
他向后退了几步,然后又喊了起来。
“迪努阿小
!给我们开门。”
沃
尔夫人把耳朵贴在门上,留心着极细微的声音。随后她直起
,摇了摇
。
“没有反应。”她抱怨
。
“好!呆在这儿。”他突然专横地说
“我向您保证,我一定会有办法
去的。”
罗平在勒诺曼的外表下暴
来了。他几乎要冲上去,但是又适时地控制住了自己,而没有跑步到房
的角落去。但是当他走到墙脚时,也就加大了步幅。楼下所有的窗
都关了起来。在房
后面,还有一个也是关着的老虎窗,它是为楼梯采光用的。
“妈的!总得有个办法吧。”
他看中了
园尽
的一间附属小屋。如果能在那里找到一把镐
或铁锹,那么他就可以用它们
撬
,就一定能用力打开楼下的某个护冒了。他跑过去,
地
了一
气。有一架楼梯!而且还是个人字形梯
!它满是灰尘地沿墙倒放着。
它那么多呢。这个小老
以一
惊人的力量把它举起来,把它展开后,靠在了老虎窗的下面。他慢慢地朝上爬,到了上面,毫不迟疑地用肘捣了一下,把玻璃敲碎了。现在要
到里面去就如同儿戏了。
一条走廊把楼上分割成两
分,左侧是一间比较宽敞的房间,装饰得像修
院里的房间似的。这无疑是阿代尔-迪努阿的房间了。右边是一个装饰得古香古
的房间:一张大床、一只独脚小圆桌、两张坐垫已经破旧的扶手椅。显然,这是她死去的双亲的卧房。勒诺曼先生迅速地浏览了一下,全
心地搜寻着某个动静:细微声响、
息声以及任何难以察觉的小动作。他又想起了不幸死去的科萨德的办公室,那里也是没有回答。渐渐地,他确信发生了难以想象的、荒唐的和不想发生的事情:有人闯
了这幢房
,让可怜的阿代尔永远地安静下来了。
他慢慢地走到楼下,站在小前厅的门
。窗楣

来的光照亮了小前厅,还在地板上投下了五颜六
的光
。两把椅
分别安放在竹制挂衣架的两侧,衣架上挂着一
黑
帽
和一条紫罗兰
的
巾。在靠墙的半圆桌上,有一把钥匙和一只手袋。勒诺曼先生打开手袋,看到了第二把钥匙。那么,没有人为了闯
这幢房
而偷到它。
像楼上一样,两个门通向两个房间,一间屋在左边,另一间在右边。他推开了左边的那扇微敞着的门。这是一间饭厅,借着前厅
来的光,里面显得很昏暗。勒诺曼先生走了三步,发觉脚下有一个人的
。