繁体
就不该把他一个人留下。也许我这样担心是错误的,可是如果他有什么不测的话,我将永远无法原谅自己!”
他在埃佩农的宽阔的岔路
刚一减速,便引起了人们的
窜、喊叫和咒骂。现在,整个镇
都
了、散了。又过了几间房
,视野也越来越开阔了,其间有菜园
,还有
正在上面吃草的一块块草场。他终于看到了硕大的栗树,它遮住了一
分像是农场的,用白灰粉刷过的白墙。他踩了刹车,拐
院
,然后熄掉
达,走下车来。房
里没有一丝动静。
“喂,喂!”他喊
“是我!”
一切都是静悄悄的,太安静了。母
们围在车库旁,安闲地啄着
。太
下晒着被单。罗平用拳
敲着门。
“喂!
斯
安。”
没听到任何声音,他扭动了门把手,打开了门,几步走
屋里。里面座钟的钟摆在一晃一晃地闪动着。突然,它停了下来。一位老妇人的尸
躺在长桌旁,桌上的饭尚未动用过。这是
斯
安的祖母。她被狠狠地刺中了,死了,咽了气。这一次,他们并没觉得有必要在她的尸
上放下表明“爪
”
份的卡片。她,这个可怜的老妇人,只不过是个不被重视的牺牲品。
罗平穿过房间,走
散发
蜡味的隔
房问。在床的上方,有一
晒
了的树枝支撑着一个带耶稣像的十字架,还有一个大胡
男人的照片,他的制服上挂着队长的勋章。罗平退了
来,他重复着:“这是我的过错。我
本就不应该…这是我的过错。我真的没一
用。”
楼上没有人,阁楼里也没有人。罗平又下了楼,走到院
后面的菜园
里。他突然发现:在围着这块地
的篱笆上有一个缺
。树枝扭弯了,折断了。另一边,
的草也倒了下去,好像有人从上面拖过某些沉重的东西。团伙中的人来过,然后从菜园
走的。而且还带走了
斯
安。他们肯定
其不意地把他打昏了,但又要保住他不杀死他,保存着他肯定是为了让他受一受挖空心思想
的刑罚。他背叛了。他放走了一个叛徒。显然,这太过分了。
罗平,像一位知
把握时机的猎人,仔细观察着这次行动留在现场的痕迹:一滴油
,在通往篱笆后面的泥路上,这表明曾有汽车来过。再远一
的地方,车
印印在了车辙底上。这条小路距大路有几百米远。
侵者已经远去了!所以,当他在朗佩尔梅耶快活的时候,团伙杀害了老妇人,劫走了
斯
安。
他十分恼火地转了回来。他的预
并没有欺骗他。敌人用
德莱娜在与他
谋地周旋着。他的计划无情地
行着。掳走
斯
安,用小火把他整死,为了向所有的人证明,被别人提供的奖金所腐蚀是绝无好下场的。然后再来跟他罗平清算。陷阶已经准备好了,在某一个地方…
他又走
客厅,跪到尸
旁,把死者的
睛合上。一
奇特的情
使他
咙发
。他想起了维克图瓦尔,他的老
妈,想到了雷蒙德-德-圣韦朗,想到了那一凶险之夜,他结束了他所有的生存的理智。现在,这纠缠人的可怕幻象又
现了。
“我要救

斯
安。”他低声说“我喜
他。我许诺了,祖母。”