电脑版
首页

搜索 繁体

第06章玛丽亚归家之时(9/10)

:“完全正确。这样就行了。你看,这样不就有暗号的觉了吗?”

“话虽如此…可还是闹不明白究竟什么意思啊?”

“你别着急嘛。”

菜穗得意洋洋地说。她对自己的推理似乎自信不浅。

“之后的歌是《风车》吧?风起风车转,风息风车停。就是这么一首理所当然的歌吧?”

“在这里。”

真琴从《鹅妈妈童谣》的书里找到了那首歌。

Whenthewindblows,

Thenthemillgoes;

Whenthewinddrops,

Thenthemillstops。

“莫名其妙,现在该拿这首歌怎样啊?”

“光从其意思上来看,觉似乎不行啊。”

“话不是这么说的吧?就像刚才以《呆鹅》和《长叔叔》为标准,把《敦桥》和《老鹅妈妈》给结合到了一起似的,以这首歌参考,或许还能再让它变一下形呢。”

“让它再变一下形啊…可句和逗号似乎没什么问题啊?”

“应该还会有些其他线索的。”

菜穗逐字逐句地看着刚才她自己创造的那句“LondonBridgeisbrodownWhenshewantedtowander”和《风车》的歌词。其中应该隐藏着什么机窍的。过了一阵,她的目光停留在了其中的一个单词上。When“当…的时候”的意思。

“这个‘when’会不会就是问题的关键呢?”

听菜穗说完,真琴也表示赞同:“我也正在怀疑。”

“哪句里边都采取了‘当…的时候,…’的形式。但在《风车》这首歌里,不光只说了‘风起时’,同时也说了‘风息时’的事。”

“那咱们就这样来依葫芦画瓢,重新改写一下刚才的那句话吧?”

“改写?”

“比方说,这样。”

菜穗在本上写下了这样一段文字:

Whenshewantedtowander,

ThenLondonBridgeisbrodown;

Whenshedoesn‘twantwander,

ThenLondonBridgeisnotbrodown。

“当她门时,敦桥就倒塌;当她不门时,敦桥就不倒塌…是这样吧?的呢。”

“还得再稍微凝炼一下。《风车》里用的不是‘not’,而是反义词,或许这里也最好这样理一下。”

“‘门’的反义词是‘归家’…”

“‘倒塌’的反义词是‘建起’…这里说的是桥,觉用‘架设’会更好些吧。如此一来,译文就成‘当她归家时,敦桥架起’了吧?”

“对,这样觉要好些。不过话说回来,这里的‘她’说的又是谁呢?”

“《风车》后边是《杰克与吉尔》吧?杰克是男用名,那么吉尔又如何呢?”

真琴看了一书本,说:“有说是男的,有说是女的。”

“那这里指的肯定就是‘吉尔’了。”

“这么随便接不会有问题吧?‘杰克与吉尔’那间与其他房间可是有段距离的啊?”

“可除此之外,就再没有其他房间了啊?‘风车’的对面似乎是休息室…”

“说得也是…”

真琴从椅上站起来,抱着手在桌旁踱起了步,不时扭看看桌上杂的笔记,那样就像是在审之前的推理是否正确一样。

“真是的,哥哥他之前究竟是怎么解开的呢?”

菜穗再也绷不住,抱起了脑袋。之前的解读一路顺畅,结果却又在只差最后一步的地方停滞了下来,这实在是让人焦心不已。

“哥哥…”

听到菜穗的话,真琴停下了脚步。

“公一的信里不是问过,说‘玛丽亚何时归家’的吗?”

菜穗缓缓抬起来,两望着真琴。真琴说

“‘风车’的对面是间休息室吧,那里还放着张圆桌…还有,那里的玛丽亚像…”

两人对望一,同时声叫了起来。

热门小说推荐

最近更新小说