繁体
呃,好了,老广场,先生。”
我下车,付钱。回戛纳我想另叫一辆
租车。我站在无人的广场上,面对倒塌的墙,等着看会不会有另一辆车
现,但一切都是静悄悄的。这座城市在中午的炎
里打鼾。我碰运气地走回我们来广场的那条路,看到这是戛纳路。在一座房
的影
下,一个残疾人坐在地上。他缺了一条
,拉着小提琴。他
前放着一只帽
。我注视柏油路面上的那个地方良久,如果这人有两条
的话,缺的那条
本应是放在那儿的。他缺的是左
。我把几枚
币扔
空帽
里,问怎么走才能到萨尔瓦雷里大街。他没有停止拉琴,向我作了解释。我沿戛纳路朝着城市的方向走了一段,然后向左拐上保罗-维尔内林
大
。从这里我能眺望到圣拉斐尔和艾斯特莱尔的秀
风景。
我停下脚步,欣赏那非常
丽的风景,因为我的左脚又开始疼了。我吞下两粒药继续左拐,后向右拐上城门街,又沿着它往右走。在一座小广场的左边我看到了城门。这是一座肯定曾经巍峨过的建筑的废墟。那个截了肢的拉琴人向我讲到了它,说它建于四世纪,是罗
人修建的。那现在是残墙的地方,过去曾经是码
。
接着我就到了萨尔瓦雷里大街。除了那个乞丐外我没见到一个人,只有两条狗和一只猫,它们躺在旧屋影
下的沥青地面上。那只猫非常安静地躺着,两条狗拖着
,不安、艰难地呼
着。窗
的所有百叶窗都关上了。我觉得,我就好像是落在了一座死人城里。
121号房只有两层,粉刷着一
难看的绿
。门牌显示,这房
里是吕
蒸汽洗衣店。大门关着。我大声地敲木板,站在烈日底下,用手帕
去后颈和额
上的汗。我至少敲了五分钟门,才有脚步从另一边走近。传来了一个男人的声音:“谁在那儿?请报上您的名字。”
“罗伯特-卢卡斯。”
一把钥匙在锁里转动,门打开了。一位年轻的
人站在我面前,穿着
上衣、三角
、袜
和鞋,肌
发达。他肯定
我两个
。
“罗伯特-卢卡斯吗?”他问。
“有人在等你。”
“谁?”
“莫尼埃小
。”
“您说说她的模样。”
我尽量描述她。当我提到坏牙齿时,那个
人

。
“您跟我来。”他在我
后关上门,带我穿过一座四角形的院
,那里面放着一辆旧卡车和许多生锈的坏机
,又带我来到一座楼梯。楼梯上边连着一条过
,它在二楼环绕整个院
。我看到,房
的门和窗
都朝着这个过
。“您上去后的第一扇门。敲三下门,两短一长。”
我爬上那锈迹斑斑的铁楼梯。每一级铁
都嘎嘎响,上面的过
是石
的。我停在第一扇门外,敲了两短一长。门应声而开。门框里站着倪科尔-莫尼埃。我又认
她来了,但我尽量不显示
我的惊骇。她没涂脂抹粉,她的脸
发灰,黑发一缕缕地垂下来。
睛哭多了,红红的
的。现在,倪科尔-莫尼埃不再哭了。现在,她脸上罩了一层面
样的呆滞。她看上去像个老太太。
“您请
。”倪科尔-莫尼埃说。我走
一间低矮、肮脏和未经收拾的厨房。我们继续走
一间没有收拾过的肮脏的房间,里面放着一张双人床。床上方挂着一幅基督钉上十字架的油画。有两张放不稳的椅
、一张柜
和一个桌
。窗
的百叶窗关着,房间里幽暗,很
和。倪科尔穿着一件灰外
,我看
来底下什么也没穿。她立即走过来。我脱去左脚的鞋,因为我的脚疼得更厉害了。
“咱们坐下吧。”倪科尔说。
我们坐到未收拾的床前,坐到桌
旁不稳的椅
上。桌上堆着照片。我也看到了一台小录音机。它的线一直通到近旁的
座上。
“所发生的事确实让我很遗憾。”我说。
“我也是。”倪科尔说“阿兰是个混
,但是我
过他。现在他死了,留下我孤单单的。”此刻,她在讲话时不再努力遮掩她的难看的牙齿了。
“您准备怎么
?”
“离开。”她说“您以为我在等他们也来
掉我吗?这里的人是我们的朋友,这房
属于他们。但现在我不能再呆下去了。”
“您想去哪儿?”
“随便去哪儿。离得远远的,离开法国。因此我需要钱,您把它带来了吗?”
“对。”
“给我看看。”
我给她看我装在
包里的一捆捆钞票,那
包是昂
拉送的礼
。
“您有烟吗?”
“我不再
烟了。”我说。
“那也没关系。”她说“题归正传。您急,对不对?”
“对。”
“跟我一样。”倪科尔说“您听好。那次,当我在‘庄严’酒店对您说我有全
的真相好卖时,我也是当真的。那时我们已经得到它了,阿兰和我。阿兰派我
面跟您商谈。我本想在‘
黎
’的
房里接待您,将一切告诉您,可是我们看到了您如何被揍。”