电脑版
首页

搜索 繁体

第十章船上降神会(3/7)

开了赌桌,看起来你似乎是赢家。”

米勒特用一手指抚摸着他白的胡“我让别人替我玩一会儿。我…有些话想同你说,先生——单独地。”

一位服务员走过来,两个男人了咖啡。

“我想解释一下阿基拒绝你的邀请的原因。”米勒特说。

“没有必要解择。”

“但是他相当鲁,而且…看,有一些事情我无论如何也要让你知。”

“我听着呢,弗兰克斯。”

那位保守的艺术家了一气,鼓起了勇气,说:“阿基告诉你的关于那个家伙,那个勒索者克莱夫顿的故事,是真的——阿基的确因为神经张而疲力尽。”

“任何夹在塔夫脱与罗斯福这两位朋友之间的人都会受到痛苦的折磨。”

“是这样,而且…但是这个克莱夫顿是第一的恶,你要小心他,杰克——他会传播一些恶毒的诽谤。”

“我己经注意到了。”

“我看你没有。这是一些…说起来也令人难堪的事。”

“自从离开学校,我就已经不再讲故事了,弗兰克斯——而且我所写的唯一的东西就是小说。”

米勒特,再次叹了气,当他开时,嗓音有些颤抖“好吧,正如你所知的,阿基与我是亲密的朋友——我们两个这一辈都是单汉。那个狗娘养的克莱夫顿威胁着要羞辱我们,用可以想象得到的最有毁灭的、最玷污名誉的方式…我还用详细说明吗,杰克?”

注视着这位受人尊敬的国艺术家——这个男人因为在国内战争与俄土冲突中勇敢的表现而得到过勋章——福特尔对死去的克莱夫顿又燃起了一怒火。

福特尔咬着牙说:“克莱夫顿打算把阿奇博尔德·布托少校描绘成,什么——奥斯卡·王尔德?这简直太荒谬了。”

米勒特避开福特尔的目光,低下了“我所能说的就是,阿基的举止可能鲁了些,但是一些潜在的神方面的因素…神的启示…在斯泰德先生的降神会上——尽它有可能很有趣——却会对他是个折磨。因此,我为我的朋友向你表示歉意。”

“我再说一次,没有必要——但是他很幸运,有一位像你这样的朋友。”

现在,米勒特的目光遇到了福特尔的,他的声音很柔和,他的表情几乎是害羞的“你没有问我对他的诽谤是否是真实的。”

“我无论如何也不会理睬那些诽谤,此外——这也不关我的事,是不是?”

米勒特对福特尔的话思索了片刻,看起来他对福特尔的反应很到震惊,然后,他微笑着,,说:‘“你是一个好人,杰克。”

他们的咖啡送来了,这两个男人边坐着喝咖啡,边聊一些愉快的话题,包括相互间对彼此文章的赞赏(米勒特除了是一位优秀的艺术家外,还是短篇小说与散文的作家,卓越的托尔斯泰小说的翻译家)。米勒特表达了典型的国者对故乡人民的怀念,至少是对故乡女们的怀念。

“在这只船上有许多令人讨厌的虚荣浮华的国女人,你注意到了吗,杰克?你注意到她们很多人都抱着小狗,它们就像是活围巾一样。”

“我注意到了,”福特尔说。“但是那些女人们的丈夫却满地跑,如同。”

两个男人发会心的笑声,喝光了咖啡,握了一下手,彼此分走开了。

但是福特尔却由于阿奇博尔德的拒绝而到有些沮丧,尤其是现在,他知了这位少校的谋杀动机与他早已列了凶手名单的那个人不相上下。

只是到后来,福特尔才意识到米勒特也有同样的动机。

而那位艺术家看起来也像阿奇博尔德一样本不可能参加降神会,于是福特尔决定不再自找没趣。这位侦探小说家布置的舞台只针对一个人,如果他对凶手的判断是错误的,那么,这个晚会就会是一场纯粹的娱乐活动——泰坦尼克号上另一个逗有钱人开心的助兴节目。

快到九钟的时候。他的观众们——同时也是明星演员——陆续登场了。男人们穿着晚礼服,手中拿着白兰地或者香烟:古汉姆与史朝斯,英俊的与保守的元老,着同样的生意,属于同一人,却最大相径的两个人;艾斯特与他的吉祥麦琪·布朗(她穿着蓝真丝晚礼服,着羽帽),一起大笑着,她那嘶哑的笑声使一位房地产大王变成了普通人。

福特尔与梅尔分别迎了上去,寒暄了几句之后,他们知阿尔伯特夫人,达·史朝斯与玛德琳·艾斯恃都去参加音乐晚会去了。

过了不久,伊斯面了,陪伴他的是可的肤浅黑的女演员桃乐丝·吉伯森。大众情人艾斯特与古汉姆看上去似乎立刻被她鹅形的脸儿,邃的睛,还有肤给眠了,更不用提她那裹在镶着银灰真丝边的晚礼服中的沙漏瓶一般的窈窕材了。

她的脖上挂着长长的珍珠项链,从低开的领一直垂到她丰满的前。

热门小说推荐

最近更新小说