繁体
材
大的年轻男
单独坐在一张桌
前,他绿
的羊
衫外面
着一件穿旧了的但并没有穿破的黑
上衣,双手
着一
黑帽
,正不停地转动着,好像它是一只
。他有一张圆圆的几乎像孩
一样的脸
,胡
刮得很
净,棕
的
发看上去很稀少,尽
他的年龄不会超过二十四岁或者二十五岁。
“我相信那就是您想找的人,”安德瑞斯说着,向那个孩
了一下
“我猜当您同他谈话时,我应该与你们保持一定的距离。”
“让我向您提
这样的请求是一件很难为清的事,”福特尔坦率地说“但,是的。”
“我在‘大众舱’里等您。”
安德瑞斯转
离开了。
福特尔向那张桌
前走过去,那个健壮的年轻人站了起来。
这位侦探小说家问:“孩
,你就是阿尔弗莱德·
维斯?”
“是的,先生。”那个青年回答说,他的声音是令人
到愉悦的男
音,他羞怯地微笑着,
了在他的国家与他的阶层很普遍的不整齐的黄牙“是船长派您来的吗,先生?”
“是的,是他派我来的。”
“为了那对夫妇所雇用的那个保姆?”
“说对了。”
维斯重重地叹了一
气,摇了摇
。“这我就放心了,先生,我还害怕我的消息传不到你们那里…或者上边的那些人会以为我在撒谎。”
“我叫杰克·福特尔,”福特尔伸
一只手,同那个男孩握了握,尽
维斯不是有意炫耀,但他手碗上、胳膊上、肩膀上的力量还是不自然地
了
来。“让我们坐下谈吧,好吗,孩
?”
“好的,先生。”那个男孩说,然后坐了下来。“如果您不介意的话,先生,我想问一下您在这条船上是于什么的?”
“我为史密斯船长负责船上的安全工作。”
维斯
了
,那柔和的孩
气的面容与他人
大的
材极不协凋。“我明白了,先生,那么好吧,您就是我应该与之
谈的人,先生。”
“你知
一些关于
里森夫妇的保姆——艾丽丝·克利沃的事情?”
“我不知
那对夫妇叫什么名字,先生,但是如果您指的是我在主甲板上看到的那个有着一张消瘦面孔的女仆,是的,先生,她就是艾丽丝·克利沃。”
“你到过主甲板?”
“没有!我们坐在我们的甲板上,先生,但是从甲板的天井上您能看到上面的情况,她是很难被错认的,她有着那样一张脸,先生。”
福特尔轻轻地笑了一下“也许是这样吧,但是她
其余的
分却是会让一个死人的心脏再次
动起来的。”
维斯也报之以一笑“我猜这就是上帝不令人十全十
的地方,先生。”
福特尔从西装里面的
袋里掏
了他的镀金香烟盒,从中取
一支法
玛向这个男孩递过去,但是这个男孩拒绝了,于是福特尔自己
上了一支。“你从哪儿来,孩
?”
“西布劳威斯,先生——哈沃德大街。”
“在南安普顿边上,我想。”
“是的,先生。”
“你是想去纽约,还是更西
一些?”
“更西
一些,先生,那个地方叫密歇
——密歇
的庞
亚克。”
“你为什么要去那里?”
“我的两个哥哥在那里工作,在汽车制造厂。他们说我们也可以找到工作、很好的工作。您知
,先生,我们冶炼工人大
分都失业了。”
又是冶炼——一等舱的古
汉姆的生意,下等舱的
维斯的工作。
维斯继续说:“我的老父亲自从基督降生时起就一直是一个电镀工人,我们
维斯一家都是钢铁工人——冶炼工,焊接工,诸如此类。但家里的生活越来越困难了,先生——您是
国人吗,先生?”