繁体
,他也不理会我的。”
一个小时之后,在福特尔夫妇的房舱里,梅尔向她丈夫汇报了所有的细节。福特尔说:“听起来麦琪·布朗不会付克莱夫顿那笔黑钱。”
“她是一个
鲁的女人,杰克,我看她能
杀人的事。”
“用枕
闷死克莱夫顿?”福特尔轻轻地笑了一下“还是用她的大
脯?”
梅尔开玩笑似地用胳膊撞了她丈夫一下,他们正坐在客厅里的沙发上。
“你知
,我起初并不喜
她,”梅尔说“但是麦琪·布朗真的是一个单纯的人,也是你所希望遇见的心无城府的人。”
“在泰坦尼克号的一等舱里,我同意你的见解…亲
的,你
得很好,非常好。”
“谢谢。”
“比我
得还要好。玛德琳·艾斯特告诉了你每件事,但她的丈夫却对我说了谎。”
梅尔摇了摇
“并非如此,他也告诉了你真相,只不过不是全
——他想要保护他的妻
,你不认为这是一
贵的理由吗?”
“人都是因为
贵的理由而被杀,”福特尔打了一个哈欠“我们应该梳洗一下,准备吃晚餐了。我想去理发店修修面。”
“好吧——只是记住,我们同哈瑞斯夫妇的约会在六
半。”
理发店位于C甲板上靠近船尾的楼梯,距离福特尔夫妇的房舱只有短短几步远。理发店里有两个座位,店里同时还经营各
纪念品,提供三角旗,明信片与玩
,陈列柜里摆放着烟斗、钱夹与手表;各
填充式
稽娃娃,从快乐的胡里
,驯
师布朗,到各
其他卡通人
,都从天
板上挂下来,随风摇摆着,仿佛在受私刑。
那两个座位上此刻都坐着人,两位穿白制服的理发师正在为客人理发。福特尔在黑
的
沙发上坐下来,等着
到他;还有一位顾客排在他的前面:休·罗德。
克莱夫顿在
烟室里的对手仍然是那副仪表
众的样
,他
棕
人字呢西装上打着一条棕
与金
相间的真丝领带,领带上别着钻石领带夹。
福特尔向罗德
了自我介绍,罗德——他的神情看起来有些警觉——也向福特尔介绍了自己,两个人握了一下手。
“我不得不恭维您一句,先生。”福特尔说,他的语调很柔和。那两位理发师正在同顾客闲谈,同他们隔着一段距离;而福特尔也压低了声音,不想让他们两个人的谈话被别人听到。
那位英俊的红
发的罗德微笑起来,但是他的
睛,像
钞一样绿,却仍然是一副警惕的样
,他迷惑不解地问:“我
了什么事能得到来自您,福特尔先生的恭维呢?”
“您
了我们大多数人都想
的事——您打了克莱夫顿那个畜生一记耳光。”
罗德的脸有一瞬间奇怪地失去了血
,然后他的眉
皱了起来,脸
也
沉下来。他说:“他罪有应得。”
“他是一个勒索者,您知
。”福特尔很快地告诉了罗德克莱夫顿对他的威胁。
“那个男人是一个
野的家伙。”罗德说。
“我可以问一问您为什么要打他耳光吗,罗德先生?在您看来,他是否也同样地敲诈了您?”
罗德的脸上又一次失去了血
,然后,他非常冷淡地说:“这是我自己的事,不是吗?”
“当然,请原谅我的无礼,我并非有意刺探您的隐私…罗德先生。”
这时,一位顾客从椅
上站了起来,福特尔走过云,坐下来,开始修面。过了一会儿,罗德也在他旁边的椅
上坐了下来,理发外带修面。
福特尔问:“您今天在船上看到他了吗?”
“谁?”