繁体
是因为艾斯特,他的表情始终是毫无生气的,他天蓝
的
睛里显不
一丝乐趣,有的只是厌倦,只有在蒸汽弥漫到他的
睛里时,他才眨动一下
睛。那位健谈的克莱福顿继续在饶
——也许是在告诉艾斯特成为他的“顾客”的益
——而艾斯特仍然像斯芬克斯一样沉默着。
再一次,充莱夫顿注意到了福特尔,他的脸
又变得像他的
巾一样苍白。他匆匆溜
了相邻的房间里,那个房间里有咸
游泳池,是土耳其浴的最后阶段。
福特尔由于
而
疲力尽,他惬意地裹着
巾靠在他自己的
洛哥沙发里,
肤上渗
了汗珠。他本想同艾斯特谈一谈,但他从来没有见过这个男人,而后者的地位又是那么
不可攀,这令他
觉到有些不舒服,于是他便没有打招呼。当福特尔走
克莱夫顿溜
去的房间时,那个勒索者早就不见了。那个房间里有一个游泳池——三十英尺长,十五英尺宽——几乎占据了整个房间。
在一等舱餐厅的晚宴上,艾斯特与福特尔之间的距离从几个方面缩短了。
首先,他们面对而地坐在船长的餐桌上。这是一间宽敞明亮的餐厅,白
的墙
,
调的橡木家
,船长的桌
就摆在餐厅前面。
其次,艾斯特是一个福特尔小说迷。当他听说《思想机
》的作者就坐在他
边时,这位百万富翁
郁的
神里透
一丝生命的光彩。
“您把神秘与科学思考用一
独一无二的方式统一起来了,先生。”艾斯特用一
清脆的金属一样的嗓音说。
“谢谢您,艾斯特先生。”
“杰奎斯,”艾斯特说,某
类似温和的东西从这个冷漠男人的声音中

来“请叫我‘上校’。”
“谢谢您,上校;我也不是杰奎斯,对我的朋友们来说,我是‘杰克’。”
“艾斯特,”一个
声
气的女人问“您认为‘上校’是您的第一个名字吗?”
所有的
睛都转向一个略微发福的、神态亲切的女人
上,她大约四十三、四岁。有一双
丽的天蓝
睛,颜
几乎同艾斯特的
睛一样。她穿着
良第丝缎舞会礼服,上面装饰着玻璃珠串;
上一
羽
帽,其大小与形状如同一只被
车碾过的垃圾
盖。她的名字叫
麦琪·布朗,更正式的名字是玛格丽特,再正式一些就是丹佛市的詹姆斯·乔斯弗·布朗夫人,她的丈夫是一个金矿大王,他很
兴
钱让她
来旅行。
艾斯特的表情有瞬间的愕然,然后他大笑起来。“到什么地方您才能放过我呢?”
看起来这似乎是麦琪·布朗在艾斯特生活中扮演的角
。福特尔很快了解到这个正想跻
于上
社会的女人,从丹佛到纽波待,一直被上层社会拒之门外。但是艾斯特把她当成某
吉祥
,接纳了她,这也许是因为上
社会一直对他与他年轻的新娘所持的冷淡态度所致。
“没有我
您的向导,您还能到哪里去,艾斯特?想试着寻找一个把两只脚放在嘴里的走路方式吗了”
艾斯特开心地大笑起来,坐在他
边的那位迷人的艾斯特夫人也笑了起来——很有礼貌地。玛德琳穿了一件黑
的缀着珠
的丝缎礼服,有些过于讲究了。
其他坐在船长餐桌上的客人有梅尔,她坐在福特尔的另一侧,穿着粉红
的丝缎晚装,白
的珍珠项链挂在她修长的脖
上;挨着梅尔的就是麦琪·布朗;在餐桌的另一侧,坐在艾斯特
边的,是泰坦尼克号的首席工程师汤姆斯·安德瑞斯,一个语调柔和的绅士,他有着运动员般健壮的
和艺术家般
的气质。
在餐桌的尾端坐着伊斯
,他是东
主;坐在桌首的,当然,那个穿着蓝
制服,
前
着勋章的,就是船长
德华·J·史密斯,所谓的百万富翁的船长,他是那些富人与社会名
喜
的船长,那些人在横渡大西洋时从来不考虑乘坐其他船长指挥的
船。
史密斯船长就如同小说家在书中描绘的船长一样———个缺乏想象力的小说家,福特尔思付着,他永远也不想用那些陈词滥凋描绘这样一个人
——清澈的
睛,严肃的面容,宽阔的下颏,雪白的修剪得很整齐的胡
;史密斯船长比他大多数的船员都要
,而且
壮得如同锅炉房里的司炉工。