繁体
“为什么在这里呢?”
,你为什么要监视舍迈克市长的行动?”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
兰格想了一下说:“住在他的女婿家里。”
“我们发现了你的望远镜反
的光。黑勒,你一直在密切监视着舍迈克,不过他今天没有走掉。”
这一次,他们两个人有些瞠目结
了。
舍迈克坐在左边的一张桌
旁,他旁边靠近船舷的窗
开着,也许他认为这样更方便于兰格和米勒把我径直扔到外面。兰格向米勒那边走了过去,他俩坐在舍迈克对面的一张桌旁,正好在我的椅
后面。在舍迈克的
后,还站着两名彪形大汉,自然也是他的保镖。
在白
的四层船式建筑的

,一些装扮成海盗的漂亮女孩向游客们收取门票。我走了过去,一位风情万
的黑发“女海盗“向我报以灿烂的一笑,我递给她一
元,并示意她不用找了,她脸上的笑容更加耀
了,差
儿就俘虏了我这名意志薄弱的游客。不过我还是及时地想到了玛丽·安,比姆,收起了自己那些心猿意
的想法。在她后面,有两只拴在环形楼梯上的猴
,似乎看
了我的“坏”念
,正不停地向我又
又叫。
我步履悠闲地踱了
去,随意地观赏着玻璃容
里的展品——一动不动趴伏着的海
,相貌凶恶的扬
鳄、海豹、鳄鱼、鲨鱼…在
船的最
层是一间餐厅,舍迈克就在那里等着我。
兰格谨慎地答
:“我得问问市长。”
“可能他认为在公众场合中见你比较合适吧,在这里发生冲突的可能
比较小。再说市长今天晚上邀请了一些重要的客人,不能见你。怎么样?”
兰格看了看米勒,示意他离开。跟着,他们两个就走回了看台。
“好吧。就在看台上见我吗?”
“那么他今天晚上还要和吉姆·法利会面吗?”
“你当然应该问问他。”
“你这话是什么意思?”我故意
了一副惊讶的表情。
兰格一个人回来了。
我冷冷地答
:“我会告诉舍迈克的,我想亲自和他谈一谈,而不是和他的两个废
保镖谈话。”
我耸耸肩,答
:“你只要老老实实告诉我就行了。”
“不,跟我来吧。”
兰格压抑住满腔的怒火,说:“现在你不能打扰市长,他正在和一些重要人
会面。”
米勒瞪大了
睛问
:“你到底想
些什么?”
我说:“如果他今晚没什么活动的话,那么我在七
左右到他的女婿家去拜访他。”
舍迈克市长穿着一
讲究的
灰
西装,系着蓝
的弧形领结。在我走到他桌旁的时候他站起
来,笑
地向我伸
手。在不了解内情的人看来,一定会认为我们是一对好朋友,不过我还是一
就
我摇摇
“也许他还是走掉的好。”
兰格结结
地说:“你…你这是什么意思?”
这时,雨已经停了,太
在闪着
珠的棕榈树叶丛中
了半边笑脸。观众们开始三三两两地离开看台,比赛已经结束了。有不少
着
拿帽的男人和漂亮妩媚的女人走了过来。
他向我说
:“市长说他现在就见你,就在这里。”他把“这里”两个字发得很重。
我接下来的话更让他们诧异不已。我说
:“舍迈克是打算住在贝尔莫尔呢,还是再回到他的女婿家去?”
兰格和米勒互相看了看,我知
法利的名字让他们
到惊讶,因为我显然很清楚舍迈克此行的目的。
兰格沉默不语。
迈阿密
族馆是由停栖在沙滩上的一条船改建的。一艘名为“普林瓦德玛”号的老式丹麦船在二十年代的一次特大飓风中沉没了,结果正巧封住了海港的
港航
,使得其他船只在数月内无法
港。在一九二六年的时候,这艘沉船终于被起重机吊了起来,并放置在沙滩上。由于这艘沉船的大
分船
都保存十分完好,于是在一九二七年它就被改建成了
族馆。
透过打开的窗
,我可以看到环形的比斯坎湾。暮
中的海湾有一
迷幻而缥缈的
,停泊在港
的
船和快艇在蓝
的海面上显得格外纤小,如同小小的儿童玩
一样。
我冷笑了一声,讥讽
:“你是说他正在向吉姆·法利乞讨一些残羹剩饭吗?”