繁体
她看起来
很烈,下
长得很
,嘴
极薄,半长的金发里掺杂着灰
的
发。她全
穿黑,衣饰却很考究,
着黑
的
领、黑
的帽
、黑
的
镜和黑
的手
,甚至连她的袜
都是黑
的——她在服丧。
“不要用这
腔调和我说话,”欧克斯夫人恼怒地说“我不想包一架飞机跟在你后面跑来跑去…”
“你可以不跟着我,妈妈。我已经长大了,我都已经结婚了。”
“你不要跟我提这件事。”欧克斯夫人哆嗦着打开了她的黑
手提袋,拿
了一块白手帕,把脸埋在手帕中,
泣着。南希张开手臂,扶住了她。
“妈妈,”南希说着,冲我
了
“这儿不只我们两个。”
欧克斯夫人把手帕放回包里,摘下太
镜,
一双虽布满血丝,却清澈的蓝
睛。南希的
丽一定是得自她的遗传。
她面
不悦地审视着我“年轻人,你是谁?”
这是个淡漠的问候。我回答了她的问题,并向她表示了我的同情。
“你就是我丈夫雇的那个侦探吧。”她微笑着说,大步走向我,对我伸
了一只
着手
的手。我握了一下她的手,却怎么也不明白,这个看似冷淡的
迎仪式却给了我莫名其妙的温
。
“你对我丈夫的案件提供了关于凶手的重要证据,”她说“我早就想亲自谢谢你…”“妈妈,黑勒现在为我工作,他要证明弗来迪的清白。”
她一下从我的手里
了手,好像我的手是她极为厌恶的东西,又像刚开始那样审视我了。
“这个时候我不想看笑话。”她说。
“我也是。”我回答着。
“黑勒先生,”南希说“爸爸已经付给了他一万
元,去调查我丈夫的行为。我让他继续留下来调查这个案
,以证明弗来迪的清白。”
欧克斯夫人笑了,那是个狡黠又聪明的笑,
“我明白了,”她的目光在南希和我
上来回探究着,像致辞一样说“你让黑勒先生继续留下来调查…是为了把你爸爸付他的钱用光吧?”
“是的。”南希生气地说。
“我却不这么认为。”欧克斯夫人说。她又把目光转向我“我会和我们的律师,棕榈滩的福斯克特谈的。我会付给你相应的报酬.黑勒先生。”
“等一下,”我说“你们不要都用那同一个律师威胁我!”
“妈妈。”南希终于忍耐不住了,她们母女争论了起来。虽然没有大喊大叫,却已经言语相向了。
我把两
手指夹在嘴里,
了一声
哨,让这两个争吵的女人停了下来,她们都瞪着我,非常震惊。
“我有个建议。”我说。我看了看南希,继续说“你妈妈有一个观
是正确的,我的委托人,是你那已故的爸爸。”
欧克斯夫人放松地笑了一下,
了
。她双手抱
,
雅又有威严地站着。
“或许,”我对欧克斯夫人说“我可以在以下条件下为你的女儿继续工作:如果我发现她丈夫真的就是那个罪大恶极的凶犯—一我决不隐瞒,直接对律师公会提
上诉。”
那位未亡人的脸上有了满意的笑容;南希却还皱着眉,说:“可是…”
“否则,”我对这位可
的德·玛瑞尼夫人说“就会产生一场利害攸关的冲突。我竟开始要为反对你父亲的人工作了——可,他偏偏是我的客
。”