繁体
我记得号码。”
“这我相信,”菲尔冷冰冰地笑
“但我们还是需要他的名字。”
“为什么这样?”奎奇喊
“我就一
权利都没有了吗?你们这些该死的警察可以随心所
地逮捕人吗?你们有没有讲一句话解释我的权利?”
“我们是不是忘记这个了?”菲尔假装不知所措地望着史
夫。
史
夫

。这回是他警告地走向那位
氓,从桌
的另一侧走过来。
奎奇看上去吓坏了,他像只落网的金鱼似地张开嘴又闭上。
“
德华-韦
先生,”史
夫说
,听上去像是一声威胁。“对吗?”
奎奇
咽一
,重新毕恭毕敬地抬
望这位金发探员,低声下气地说“是我。”
“很好,”史
夫接着说“那我
照义务请求您注意,韦
先生。从现在起您的话可以作为法
上的证词。您有权保持沉默。您有权通知一位律师…”
史
夫说完逮捕时的
语。
奎奇听完后神情并未快活起来。
“那就再从
来起。”菲尔又开
了“那位律师叫什么?”
“我不讲。”奎奇决定顽固到底。“如果我不能亲自给他打电话,我就不讲他的名字。”
他拉了拉被撕破的真丝上衣,双臂
叉在
前。
“给你最后改过的机会。”史
夫说
“你说
名字,我们查电话号码。然后我给他打电话,你可以跟他通话,行吗?”
“我们什么时候开始以你相称了?”奎奇抱怨
。
“自从我们互称‘不要脸的家伙’开始。”菲尔回答说。
奎奇
一
气,然后
糊地说“韩科克。”
“什么?”史
夫问
。他已经跪在电话台
前了、台
下格里堆着电话号码簿。
“韩科克,”奎奇不情愿地重复
“史泰峰-w-韩科克。”
“曼哈顿吗?”
“是的,妈的。”奎奇听上去像在哭似的,好像他
本不喜
他
持过要通知他的律师。
菲尔忍不住冷笑。如果他们听任这个
氓自便的话,他就会
通托里尼或其熟人的号码,然后假装是在跟一位律师讲话。托里尼就有机会判断这个消息的价值,同时派他熟人的律师来奎奇-韦
这儿。
史
夫找
韩科克的私人号码,
号,等那位律师来接。
“请等一下。”史
夫说着,将手机递给奎奇。
菲尔同时用他自己的手机给海先生打电话。托里尼的各所住
包括他在曼哈顿的一座别墅都已受到监视。
至今没发现什么。也没有见到托里尼本人。看来连他待在哪里都还不知
。
发动机的轰隆声和探照机的光束从四面八方向我铺天盖地而来。
我还没接近那艘捕鲸船到20米远的地方。
海狼哗哗,涛声降降,风声怒吼,全被涌起的嘈杂声淹没了。至少有两只船拦截我接近捕鲸船。
我听天由命地降低速度。舷外发动机的响声变成了咕噜声,在隆隆
达声中几乎再也听不见了。
我拭去脸上的海
。有可能它是跟汗珠混杂着。
虽然天气寒冷,大风将狼
打在我脸上,我还是浑
发
。
有可能那麻醉剂有
我还一无所觉的长效作用。
“请您掉转船
开回海滩!”
音喇叭里传
冷漠无情的声音。