繁体
影以后,警方决定派直升机搜索这一带地区。可惜他们来得太晚了。”
我们
上方的扩音
咔嚓咔嚓响起来。
“嘿,朋友们,你们抓稳了!我得给飞行监督员们表演一下‘我机遇到困难’的场面——注意!”
C-4猝不及防地往下栽去,犹如要冲向
渊一般。响起一阵刺耳的呼啸声。飞机开始颤动。
“注意!”特德大声喊
。
他把沉重的飞机拉平。
我的
胃几乎都快翻
来了,有一
难以忍受的失重
。我一只手抓住搭环,另一只手扶
黛莎,因为她现在只能使用一只手。特德朝右翼倾斜,再一次向
渊俯冲。警示信号发
尖厉刺耳的震响,似乎飞机已
于
急状态。
显然,特德作为飞行员,应该说是第一
的。他
纵飞机如此得心应手,放收自如,犹如
仔驾驭自己的良
。他时而让飞机上下翻
宛如沉沉海狼中的一艘船;时而让飞机
天直立仿佛在跨越障碍。十五分钟以后,飞机已经降到很低的
度,但飞行却又恢复平稳。
座舱门打开来。
里穿过整个机
朝我们走来。“我们
看就到了。”他说。
我靠近一扇窗
。
在我
前,纽约已不再是一个模糊的光
,而是一方镶着几百万小灯的宽大地毯。飞机的正下方依然是黑沉沉不见一丝灯火的大海。
里
上一只耳机,以便与驾驶舱直接联系。他把装卸门的杠杆翻转过来,冲我

。我帮助他把门打开。他对我
齿一笑。
达的喧闹和顺风的呼啸撞
飞机,震耳
聋。空气
奇的温
。
里把手一挥示意我坐下。他给我解释说,让我一看到他的手势,就立即跟他一起把第一只大箱于从装卸门推
去。他又招手把黛莎叫过来。我真担心他会发现她受伤的手。但他专心致志于自己的任务,别的什么也没有留意。
C-4的速度愈来愈慢,像是在空中爬行。它
下正在一条宽阔的光带上空。罗卡威半岛!它在贾梅卡湾的前面。我们的目标已近在
前。
在罗卡威的后面有一串岛屿
相连,被一条条跨海湾
路的光带
织着。特德让飞机转了一个窄小的弯。
特德重新校准飞机的航线。这时两个白
的光
亮了一下,熄灭,又亮了一下,又一次熄灭。
里抬起一只手,
张地倾听着耳机里传
的命令,猛一
,大声喊
:“现在!”虽然飞机
达轰轰隆隆地响着,我们还是清楚地听见他的喊声。
我们齐力
住大箱
,然后把第一只嘭地一声推下飞机。开伞索松开降落伞。
里和我
上又挪动第二只箱
,把它从舱门推下去。它笨拙地摆晃着消失在
重的黑暗中。开伞索打在我脸上。我支撑在门框上,探
往外张望。
在飞机的正下方闪动着几个白
的光
。鸦片肯定就是要降落到下面等候着的那些人手中的。
我手一撑,离开门框,转过
来。
里正站在舱门的一边,
贴在舱
上,手里握着沉重的左
手枪,正是在卡萨布兰卡他监视我们时手里拿的那一把。
为什么当我站在舱门
的时候,他不朝我后背给我一枪?为什么他现在不开枪?
在我
觉到飞机往上抬
并且改变航向时,我终于悟到了其中的
理。