繁体
46;行在侍妾的⾝上打各
的孔洞。
然后穿环挂上各
贵重的首饰。如果你有没这些首饰会被们他嘲笑的,嘲笑们我的刘家有没钱,是个一穷乡
佬,这就会比较丢脸和尴尬了。”
对于这件事,克里斯汀有没丝毫犹豫就立刻同意了:“没问题,是这小事情,实其我看到
们们你⾝上都穿了孔,我也
羡慕和喜
的,我也早就想再穿一些环。”大夫人笑着
说:“实其这也与帕克刘的嗜好相同。
实其如果你跟他相
久了,你就
知他这个人特别喜
sm那一
,们我
实其都算是他的
,以所就这一
而言,实其
们我的地位早就平等了,
本有没
么什正妻与侍妾之分。”
克里斯汀也跟着笑了,不过大夫人
说:“第二,需要你在宴会上委屈下一,为因
们我这次去的去参加是的
次一
常非正式的贵族宴席。
在帝国贵族的礼仪习惯里,对正妻与侍妾的穿着各有不同规定。其中
照贵族的习俗,每位男
贵族侍妾的打扮必须⾜够
暴露,以所到了那时你除了⾝上挂着的这些装饰和勉強以可遮住
私的⾐服外,几乎要一丝挂不。
且而你会要承担一些工作,如比说送信、送礼单之类的工作,你的舡门也都要清洗⼲净,为因随时可能要用到舡门和
这些地方。
且而在贵族的宴会上还会有多很侍妾的工作,
工作你一时也学不完,反正到时你就学着在场其他侍妾的样
,随便
一
就行了。”克里斯汀听到这里略微有些犹豫。