繁体
所以认为黄一凡翻译的不好倒不是为了攻击黄一凡,倒是确确实实,他认为翻译的不好。
楚国方言虽然不能用文字记载,但同样可以表达意思。
而在楚国方言里面唱的这一首沧狼歌,又怎会是刚才黄一凡随便翻译
来的意思呢?
哪怕就是意思翻译对了,味
也不对。
只是,就在这时,黄一凡却是突然说
:“如果我换一
翻译呢。”
说罢,黄一凡又接着唱了起来。
沧狼之
清兮,可以濯我缨。
沧狼之
浊兮,可以濯我足。
这一次大家都听懂了,因为黄一凡用的是普通话唱的这一首歌。
与此同时,在黄一凡唱完这一首歌之后,大屏幕上已经显示
了沧狼歌的歌词。
沧狼之
清兮,可以濯我缨。沧狼之
浊兮,可以濯我足…如果说刚才黄一凡翻译的《呛狼歌》并没有太多的意境的话。那么,现在翻译
来的诗句,却是意境
远,让人回味无穷。哪怕这会儿程礼看到黄一凡翻译
来的这一首沧狼歌,也是下意识的喊
一句好来。只是说完之后却是看到边上其他一些学
大笑的看向自己,一下
变得尴尬起来。
“程礼教授,我翻译的这首沧狼歌怎么样?”
“还行吗。”
虽然程礼对黄一凡并没有好
,但是,当看到一首如此好的诗句时,也不好睁
说瞎话。
“我自己也觉得很不错。”
黄一凡微笑的
:“更为不错的是,程礼教授,不知
你发现了没有,我这一首诗里面加
了一个特别的字。”
“什么字?”
程礼没有反应过来,待细看这一首诗之后,程礼差一
跌倒。
“兮。”
是的,没错,正是兮字。
可能刚才有人看清了这一首诗里面加
了“兮”字,但对于大多数人来说,他们在开始的时候并没有看清。或者他们此前看到过“兮”字,但却并没有想到这个兮字有什么作用。直到现在,当黄一凡特别提醒的时候,一众人士却是彻底的醒来。
原来不
怎么翻译,你翻译
来的虽然也翻译
了意思,但却没将意境翻译
来。但是,一但在翻译里面加
了兮字,整个山歌的意境便在这一个兮字当中完
的
现了
来。
天呐,这不正是黄一凡
调的楚辞格式吗?
而且,看起来黄一凡似乎用兮
格律证明成功了。
不,这已经是第二次证明了。
第一次的徐人歌,黄一凡已经用过“兮
”的格式写了一首。但徐人歌写的一般般,大家也没有什么映像。可是,第二首沧狼歌,哪怕仅仅只是一句,众人便
受到了这一首诗的经典。
闭上
睛,一众看客学
又是再读了一遍。