繁体
“哦!”我
息着说,有些不稳地跌坐在地板上。
“我很抱歉。”他闭上嘴,试图隐藏住他的快乐。
“给我一分钟,好让我的心脏重新启动。”
他慢慢地坐起来,以免再次吓到我。然后他向前侧过
来,伸
他长长的胳膊把我拉起来,
握着我的肘弯,好像我还是个蹒跚学步的孩
。他让我坐到了床上,
挨着他坐下。
“为什么你不和我一起坐,”他建议着,把一只冰冷的手放到了我的手上。“心脏怎么样?”
“你来告诉我——我相信你比我听得更清楚。”
我
觉到他安静的笑声让这张床震动起来。
我们沉默地坐了片刻,都在听着我的心
放慢下来。我想到,
德华在我的房间里,而我爸爸在家里。
“能给我一分钟当回人类吗?”我问
。
“当然。”他用一只手示意我继续。
“呆着别动。”我说
,试图摆
严厉的样
。
“遵命,夫人。”然后他坐在我的床边,夸张地表现
变成一尊雕像的样
。
我
起来,从地板上抓起我的睡衣,从桌
上拿起我的洗漱包。我没开灯,冲
去关上了门。
我能听到楼梯下传来的电视声。我砰地一声用力关上了门,这样查理就不会上来烦我了。
我想要更快一些。我
暴地刷着牙,试图
得既彻底又迅速,除掉所有意大利宽面条的痕迹。但
里的
可不赶时间。
纾解了我背上的肌
,让我的脉搏镇定下来。我所熟悉的洗发
的味
让我
觉到自己还是今天早上的那个我。我试着不去想
德华,他正坐在我房间里,等着我。因为那样的话,我又得把整个让自己冷静下来的步骤重来一遍。最终,我再也不能拖延了。我关掉
龙
,慌忙地裹上浴巾,又开始匆忙起来。我穿上那件有
的T恤衫和一条灰
的运动
。已经太迟了,我真后悔没带那
“维多利亚的秘密”牌丝绸睡衣,那是上上次生日时我母亲送给我的礼
,它们依然连标签都没拆,放在我家那边的衣橱的某个角落里。
我又开始用
巾
着
发,然后飞快地用发刷用力地梳着
发。我把
巾扔
洗衣篮里,把发刷和牙膏扔
包里。然后我冲下楼梯,这样查理就能看见我已经穿着睡衣,
发
漉漉的。
“晚安,爸爸。”
“晚安,贝拉。”他看上去确实被我的形象吓到了。也许这会让他今晚不再来检查我。
我一次迈过两级楼梯,试图让自己的脚步安静些,然后飞奔回房里,
地关上
后的门。
德华甚至没有移动过零
一英寸,他看上去像坐在我褪
的被
上的一尊阿多尼斯雕像。我笑了起来,他的嘴
扭曲着,这尊雕像复活了。
他的
睛审视着我,看着
漉漉的
发,破烂的恤衫。他扬起一侧眉
。“不错。”
我扮了个鬼脸。
“不,看上去很适合你。”
“谢谢。”我耳语
。我走回他那边,盘着
坐到他旁边。我看着木地板上的纹路。
“这一切是为什么呢?”
“查理认为我打算偷溜
去。”
“哦。”他冥思苦想着。“为什么?”就好像他不知
查理的想法,不了解得比我猜想的还有透彻一样。
“很显然,我看上去有
过度亢奋。”
他托起我的下颌,审视着我的脸。
“确实,你看上去非常温
。”
他慢慢地把脸俯向我的脸,把他冰冷的脸颊贴在我的肌肤上。我定在那里,不敢动弹。
“嗯…”他
息着说。
当他
碰着我时,要构思
一个密切相关的问题实在是件很困难的事。我
了一分钟才把涣散的注意力集中起来,开
说话。
“这似乎…对你来说,靠近我,现在,变得容易些了。”
“对你来说也是吗?”他喃喃低语
,他的鼻
过我尖尖的下颌。我
觉到他的手,比飞蛾的翅膀还要轻柔地,把我
漉漉的
发往后拨开,这样他的
就能吻到我耳后的凹
。