繁体
,但是却又总是那么温柔,和我的双
一起移动。
我通常都无路可逃。
因此,当他的手指穿过我的发丝,让我的脸
贴着他的时候,我有些惊讶。我的手臂
箍着他的脖
,我希望我能更
一些——
到能让他永远成为我这里的囚徒。有一只手
落到我的后背,把我抱得更
了,
靠着他冰冷的
。即使隔着一层
衣,他的
肤还是那么冷得足以令我颤抖——这是快乐的颤抖,幸福的颤抖,但是他的双手相应地开始松开我了。
我知
他在叹气,灵巧地躲开我,说一些我们整个下午如何冒着生命危险的话之前,我大概有三秒钟的时间,为了最大限度地利用我最后一秒钟的时间,我把他抱得更
了,
地和他贴在一起,我的
尖顺着他下嘴
的曲线,他的
光
圆
,完
无瑕,好像打磨过一样,而且他的味
——
他把我的脸从他的脸上推开,轻松地挣脱了我的拥抱——他可能
本没有意识到我正用尽全力。
他轻轻地笑了笑,发
一阵低沉、嘶哑的声音。他的双
闪烁着兴奋的光芒,他一直都那么死板地自我克制。
“啊,贝拉。”他叹息
。
“我得说对不起,但是我不觉得对不起。”
“我应该为你不觉得对不起而
到抱歉了,但是我也不。或许,我该坐到床上去。”
我呼了
气,稍微有
儿眩
:“如果你觉得有必要…”
他狡黠地微笑着
开
。
我摇了几次
,试图扫除这些,转
面对电脑。现在它已经发
起来,发
嗡嗡的声音。好吧,与其说是嗡嗡声,还不如说是****声。
“代我向
妮问好。”
“没问题。”
我扫视着
妮的电
邮件,不时地对她所
的昏
涨脑的事情摇
。我每次读到这些邮件的时候,都和第一次读到的时候一样既开心又恐惧。我妈妈一贯如此,她总是忘记自己恐
,在和
伞教练一起被绑在降落伞上之前,她在
会一动不动。我对菲尔也
到很无计可施,现在他们结婚已经快两年了,居然会让她
这样的事情。换成是我的话,我会把她照顾得更好的,我更了解她。
你终究要放手让他们自己生活的,我提醒自己,你得让他们有自己的生活…
我人生中大
分时间都在照顾
妮,耐心地引导她远离那些疯狂的计划,好脾气地忍受着那些我没法说服她不要
的事情。我总是
着我妈妈,被她逗乐,甚至带着那么一
儿优越
关心着她。我看过她一堆堆的错误,就像哺
宙斯的羊角①一样多,然后暗自大笑。莽撞而又轻率的
妮。
我和我母亲截然不同,我是个
思熟虑、小心谨慎的人,是责任心重,成熟的那个。那是我
中的自己。那是我了解的自己。
德华的吻使我的血
还在脑海中怦怦
动,我不得不想到我妈妈所犯的错误中给她的人生带来最大改变的错误。愚蠢而浪漫,
中刚毕业就嫁给了她还不怎么了解的男人,接着一年后就生下了我。她总是向我保证她没有后悔,我是生活赋予她的最好的礼
。然而,她一再向我
输——聪明人对待婚姻的态度应该很严肃。成熟的人要上大学,在
地陷
一段
情之前要有自己的事业。她知
我永远不会像她过去那样凡事欠考虑、愚蠢、土里土气的。…
我咬
牙关,给她回信的时候尽量全神贯注。
接着我突然发现她
别的话,想起为什么我没有更快地回复她了。
你很久都没有提到雅各布了,她写
,这些天发生了什么事?
查理提醒她了,我确定。
我叹了叹气,飞快地打字,把答案藏在两段不是那么
的话语里。
雅各布很好,我想,我不常见他。这些天他大多数时间和他一群朋友在拉普西玩耍。
我小心翼翼地笑了笑,加上
德华的问候之后,
下了“发送”键。
直到我关闭电脑、从书桌边起
之前,我都没有注意到
德华已经默默地站在我
后了。我正要责备他在我
后读我写的东西,这时,我才意识到他
本就没有注意我。他正在打量随便地
在屋角的用丝线胡
缠绕的扁平黑盒
,不
那是什么,它的样
都让人觉得不健康。不一会儿,我就认
来那是去年我过生日时,埃
特、罗莎莉和贾斯帕送给我的生日礼
——汽车里的立
声音响。我已经忘记了我的生日礼
藏在我衣橱底下布满灰尘的角落里。
“你对它
过什么?”他惊恐万分地问。
“它不愿意从仪表板里
来。”
“所以你
到有必要折磨它?”
“你知
我对待工
的本事,我可没给它们造成什么痛苦。”