繁体
那么,他没打算留下来。我摇了摇
,
一
气,努力找到些许勇气。
我正要下车的时候,他从自己的车上下来,走过来迎接我。他伸
手拿过我手中的书包,这很正常。但是,他把书包又扔回座椅上,这却不正常。
“过来和我走走。”他一边牵起我的手,一边毫无
情地提议说。
我没有回答,也想不
拒绝的方式,但是我立刻意识到我想拒绝。我不喜
这样,这样很糟糕,这样非常糟糕,这个声音在我脑海里一遍又一遍地重复。
但是他没有等我回答,便牵着我径直来到院
的东边和森林
界的地方。我很不情愿地跟着他,努力在惊慌中理清思绪。这是我想要的,我告诉自己,这是谈清楚一切的机会。既然如此,为什么这
惊慌使我无法呼
呢?我们走
森林没几步,他就停了下来,在这里我们还能找到回去的路——我仍然看得见房
。
来走走。
德华靠在一棵树上,注视着我,我读不懂他脸上的表情。
“好吧,我们谈谈吧。”我说
,听起来比
觉到的要勇敢些。
他
了一
气。
“贝拉,我们要走了。”
我也
了一
气。这是可以接受的选择,我想我已经准备好了,但是我还是得问清楚。
“为什么是现在?再过一年——”
“贝拉,时间到了,我们究竟还能在福克斯待多久呢?卡莱尔几乎活不过三十岁,而他现在就要三十三了,无论如何,我们要重新开始了。”
他的回答令我迷惑不解。我以为离开的意思是让他的家人宁静地生活。如果他们要离开的话,为什么我们要离开?我盯着他,努力地
清楚他想表达的意思。
他冷漠地回望着我。
一阵极其反
的情绪涌上心
,我意识到我误会他的意思了。
“你说我们时——”我轻声说
。
“我的意思是我的家人和我自己。”每个词都是单独的,意思再清晰明了不过。
我机械地来回摇着
想搞清楚是怎么回事。他等待着,没有表现
丝毫地不耐烦,过了好几分钟我才能说话。
“好吧,”我说“我和你一起走。”
“你不能,贝拉,我们要去的地方…不适合你。”
“有你的地方就是适合我的地方。”
“我对你没好
,贝拉。”
“别傻了,”我让自己听起来很生气,但是听起来好像是在乞求“你是生活中最
好的
分。”
“我的世界不适合你。”他冷酷地说
。
“发生在贾斯帕
上的事情——那没什么大不了的,
德华!那没什么!”
“你说对了,”他承认
“那正是我们料到会发生的事情。”
“你答应过我的!在菲尼克斯,你答应过我你会留下来——”
“只要那样对你来说是最好的。”他打断我,纠正我的措辞。
“不!这是关于我的灵魂的,难
不是吗?”我愤怒地大声叫
,所有的话在我心中炸开了锅——不知
为什么,这些话听起来还是像祈求。“卡莱尔跟我说过这件事,我不在意,
德华,我不在意!你可以带走我的灵魂,我不想没有你——我的灵魂已经是你的了!”
他
了一
气,
睛空
地盯着地面,好久。他的嘴角扭曲了一
,不过非常细微,难以察觉。他终于抬起
,但
神已经不一样了,变得更加
定——就像
态金凝固了一样。
“贝拉,我不想你跟我一起走。”他慢慢地说
这些
确的措词,冷漠的视线落在我的脸上,注视着我逐渐领会到他真正的意思。
“你…不…要我去?”我试探着说
这些话,被它们传递
来的信息、排列的顺序
迷糊了。
“不要。”
我不明就里地盯着他的
睛,他毫无歉意地回视着我。他的
睛像黄玉一样——
,透明,也很
邃。我
到我能看透他
里很
很
的地方,但是在
不见底的地方我看不到一
与他刚刚所说的话相矛盾的地方。
“好吧,那会改变许多事情。”我的声音听起来平静而理智,这倒令我
到很意外。这肯定是因为我已经如此麻木不堪了。我无法
明白他正在跟我说的话,那些话仍然没有意义。