繁体
外,似乎没有别的词能够充分表达我的心情。最终,我问
:“不过,他们究竟是谁?是奥西里斯和伊西斯吗?是吗?”
我的声音越来越
,几乎是歇斯底里了。
“我不知
。”
“我要躲开他们。我要离开这里。”
“为什么?”他平静地问。
“因为…因为他们的内心是活的,但他们却不能说话,也不能行动!”
“你怎么知
他们不能?”他说。他的声音还是像过去一样低沉,让人平静。
“可是他们没有说,也没有动。整个情况就是这样。他们没有——”
“来,”他说“我想让你对他们了解得更多一些。然后我将带你回去,告诉你一切,就像我曾经许诺过你的那样。”
“我不想再看见他们了,说实在的,
略,真的不想。”我一边说着,一边摇着
,努力挣脱他的手。可是他像尊雕塑一般
地抓住我的手不放。我不断地在想,他的
肤多像他们的!那不可思议的光泽多像他们的!在他休憩的时候,他脸上的光泽多像他们的!他正变得越来越像他们。而有的时候,在极度乏味的永生状态之中,我也可能会变得像他们一样(如果我能活那么久的话)!“求求你,
略…”我说
。我已经顾不得羞耻
和虚荣心,而只想离开这间屋
。
“等等我,”他耐心地说
“呆在这里。”
他放开我的手,转过
,低
看看被我打翻的
和
朵。
他当着我的面把这些都恢复成原样——
儿被重新放回
瓶里,
离开地面回到原位。
他站立着,看着面前的两个人。然后,我便听到了他的心声。他用某
无需加上称呼或是
衔的私人方式对他们表示着
迎,并向他们解释,为什么先前的几个晚上他会离开——因为他去了埃及。他还说,他给他们带来了本该早些带来的礼
,并且将很快带他们
去看海。
我渐渐地平静下来。可是我开始仔细分析在我震惊的那一刻,某些变得清晰的东西。
他在意他们。他一直都在意他们。他把这间屋
布置得这么漂亮,是因为他们整天都盯着它看,而且,或许他们就是很在意这
丽的油画和他带来的
。
可是他对此并不了解。而我所必须
的一切,就是再次公平地审视他们。我又一次
到了害怕,因为他们活着,可是却被捆绑着无法动弹!“这让我无法忍受。”我喃喃地说。即使他不告诉我,我也知
他为什么要供奉着他们。他不能把他们
埋在地下,因为他们是有知觉的。他也不能将他们烧死,因为他们是如此无助,连表达意愿的自由都没有。哦,天哪,这真是变得越来越糟糕了。
就像古代的异教徒在家中庙堂里供奉着他们的神一般,他也供奉着他们,还给他们送去鲜
。
现在,在我的面前,他给他们
上香,从一条丝质手绢里拿
一小块
糕,并告诉他们这是从埃及带来的。接着,他将香放在一只小小的青铜碟
里,将它
燃。
我的
睛开始
泪。实际上,我哭了。
我抬起
,发现他背对着他们站着。我能越过他的肩膀看见他们。他和他们相像得令人吃惊,都是穿着织
的雕像。此外,我还
觉到他故意要让自己的脸上面无表情。
“我让你失望了,是吧?”我低声说
。
“不,
本没有。”他和蔼地说“一
也不。”
“对不起,我——”
“不,你没有让我失望。”
我向他略略靠近了些。我觉得自己对那必须被保守的秘密过于
鲁了,对他也十分不敬。他向我透
了秘密,而我表现
的却是害怕和退缩。我对我自己很失望。