繁体
住。
我的手不向自主地摸索我的衣袋,搜寻着寄存箱的钥匙——但是一无所获。之后我发现这个手提箱是我的。
其他袋
被丢在从
路上看不到的地方。装有酒瓶
的那个仍然完好无损。我打开它,喝了两
酒当
急救,好使自己完全清醒。我走到路中央。半个街区以外,一辆
租车向我驶来,我一边等,一边又喝了一
,向他招手示意。我整理好手提箱和袋
,坐上车后,开
:“中央车站.能开多快开多快。”
只有短短半个街区的路程,司机也全速驾驶,但是我们还是迟了一步。他等我查看寄存箱。看到门上
着的钥匙时,不用打开柜门,我也知
,柜
里面空空如也。
我们把车停在四十四大街的河岸边时,已经比约定的几
晚了整整二十分钟。但是
里尼也没有比我早到多少。
里尼那修长而消瘦的
影从停在我们前面的一辆
租车中下来,站直
。我离他太远,看不到他漆黑的
睛里闪烁着的调
光芒,或是
边挂着的
莫测的似笑非笑,但是我肯定它们的存在,因为每每他摆
那熟悉而优雅的降神架势,凭空变
几枚
币——这回是支付
租车费,那表情总是挂在脸上的。
里尼
上并没有穿着戏院的斗篷,也没有粘贴弯曲的假胡
,更没有
尖尖的锯齿边衣领,但是你仍然能够
觉到这些
术师的招牌装束仿佛萦绕在他
边。可能是他自信满满的气质,也可能是他双手
定
畅、协调优雅的动作,还可能是他低沉如磐、颇
眠力的嗓音,在不知不觉中将你领
绝对安全却又不合逻辑的思维之路,而后,毫无预警地,弹开一个陷阱,令你置
于一个充满不可能的险峻断崖边。
他冲着
租车司机眨眨
睛,转
向刚刚下车的我走来。
“又迟到了,”他说着,咧开嘴笑了。
但是我没有心情开玩笑。我指着我的司机。“你刚刚变的那个
术,”我疲倦地说“这人也想见识见识。六十
分,再加上小费。”
我蓦然转
离开,走向甲板的狭长低矮的快艇泊在码
的灯光下。一个
着快艇帽的小个
男人走近我。
“
里尼先生?”他问
。
“不是。他
上就过来。回艇上去,我和他是一起的。”
他拎起我带来的袋
和手提箱,装上小艇。
过了一会儿,
里尼走下甲板,坐到我
边。他从衣袋中
一本塑封的
戏团节目单,撕下其中一页的边缘
分,快速地在上面涂画,然后递给我。
“给你
个新谜题,罗斯,”他说“前几天在…本旧书上看到的。正因为古老所以才新鲜。两个杯
,一杯是
,一杯是酒,同样的容量。你从酒杯里盛一茶勺酒放
杯里,搅拌均匀后,再取一茶勺混合
倒回洒杯里。那么现在,
杯里的酒比酒杯里的
多,还是正好相反,还是…”
“猜谜!”我
着“我的天啊!我也给你
个谜。”
里尼仔细君着我:“哦,脸
有
儿苍白,不太
兴。
什么问题了?”
“问题?”我
着脑后,摸索着可能骨折的地方“噢,没有问题!除非你是指我挨了一闷
,还丢了一大笔金块儿财宝。就这些。是谜题吧,你怎么解释?”
快艇呼啸着驶向漆黑的河面。将小纸盒递给
里尼,我从手提箱里拿
一架手电简,为他照亮。他打开盒盖,颇有兴致地凝视着盒
里的东西,拿
一枚钱币,手腕轻轻一抖,轻而易举地使金币消失无踪,又伸手去拿另一个。