电脑版
首页

搜索 繁体

二十(2/2)

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

那天晚上方鸿渐就把信稿来附在一封短信里寄给唐小。他恨不能用英文写信因为文言信的语气太生分白话信的语气容易变成讨人厌的亲;只有英文信容许他坦白地写“我的亲的唐小”、“你的极虔诚的方鸿渐”这些西文书函的平常称呼在中文里就剌麻。他知自己写的其文富有黄国人言论自由和国人宣言独立的神不受文法拘束的不然真想仗外国文来跟唐小正像政治犯躲在外国租界里活动。以后这一个多月里他见了唐小七八次写给她十几封信唐小也回了五六封信。他第一次到唐小的信临睡时把信看一遍搁在枕边中夜一醒就开电灯看信看完关灯躺好想想信里的话忍不住又开灯再看一遍。以后他写的信渐渐变成一天天的随杂记随带到银行里碰见一桩趣事想起一句话他就拿笔在纸上跟唐小切切私语有时无话可说他还要写例如:“今天到行起了许多信稿到这时候才透气伸个懒腰a-a-a-ah!听得见我打呵欠的声音么?茶房来请午饭了再谈。你也许在吃饭祝你‘午饭多吃活到九千九百九十九’;”又如:“这封信要寄给你了还想写几句话。可是你看纸上全写满了只留这一小方刚挤得我心里那一句话它还怕羞不敢见你的面呢。哎哟纸——”写信的时候总觉得这是情聊胜于无比不上见面到见了面许多话倒竿不来想还不如写信。见面有瘾的;最初约着见一面就能使见面的前后几天都沾着光变成好日。渐渐地恨不能天天见面了;到后来恨不能刻刻见面了。写好信他总担心这信像支火箭到落地时火已熄了对方收到的只是一段枯炭。

方鸿渐陪笑说:“因为自己东西太糟了拿不手不得已只能借旁的好东西来贡献。譬如请客家里太局促厨手段太糟就不得不上馆借它的地方跟烹调。”

“这不是奉承的话。”

方鸿渐忙说“来”听那面电话还没挂断自己也不敢就挂断。

“你昨天说男人不把自己东西给女人是什么意思呀?”

“你说这诗有蓝本也不冤枉。我在一本谛尔索(Tirsot)收集的法国古舞歌里看见这个意思觉得新鲜有趣也仿一。据你讲德文里也有这个意思。可见这是很平常的话。”

“你明天下午来不来呀?”

是电视否则他脸上的快乐跟他声音的惶怕相映成趣准会使苏小猜疑。

苏小格格笑:“算你有理明天见。”方鸿渐满微汗不知来的还是刚到家里赶路的汗没有

“你得比文那诗灵活。”

“你别当面奉承我我不相信你的话!”

热门小说推荐

最近更新小说