繁体
虎兕(sì)
于柙(xiá),
玉毁于椟(dú)中(“于柙”“于椟”
动词“
”、“毁”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语)
今夫颛臾,固而近于费(“于费”
动词“近”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语)
而谋动
戈于
内(“于
内”
动词“谋动
戈”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语)
3、 固定句式
无乃尔是过与?(无乃┅┅与,表示推测语气,即“恐怕『该不会,莫不是』┅┅吧”;译为“恐怕应该责备你吧?”)
何以伐为?(何┅┅为,表示反问语气,即“为什么┅┅呢?”译为“为什么要讨伐它呢?”又如“何以见放为?;夫
何命焉为?”)
4。“虎兕
于柙,
玉毁于椟”比喻?
将季氏比作虎兕,颛臾比作
玉,季氏讨伐颛臾就好比虎兕从笼
里
来伤人,颛臾被攻灭,就好比
玉在匣中被毁,会造成严重后果。其次,将冉有,季路比作看
人,是看
人的失职。
鉴赏 季氏伐颛臾一事,是在“陪臣执国政”的鲁国的特殊背景下发生的。“陪臣”指的是孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家。他们的先祖即庆父、叔牙和季友都是鲁桓公(前771---前694在位)的儿
、鲁庄公(前693---前662在位)的弟弟,号称“三桓”到孔
这时“三桓”执鲁国国政已达一百六七十年之久。在这一百多年间,公室(鲁君)和私室(三桓)之间的主要斗争有:①前594(鲁宣公十五年)针对三家分地扩展颁布了“税亩”制度;②前562(鲁襄公十一年)三家“作三军,三分公室,各有其一”;③前517(鲁昭公二十五年)
诛季,三桓联合
攻,昭公被迫逃亡。这斗争一直继续到战国初年,《史记·鲁周公世家》说:“悼公之时,三桓胜,鲁如小侯,卑于三桓之家。”
季氏将伐颛臾一事,不见经传。后世注家以为是
路、冉有向季氏转达了孔
的意见,季氏惧祸而止。《史记·孔
世家》载:“仲由为季氏宰”在前497(定公十三年);季康
召冉有在前492(鲁哀公三年),其时
路随孔
在陈。至于二人何时同为季氏家臣,则不得而知。《史记·仲尼弟
列传》载有季康
向孔
询问季路、冉有才能的事,也不著年代。据推测当在鲁哀公初年。
孔
一贯反对“陪臣执国政”对三桓的指责在《论语》中就有许多记载。