电脑版
首页

搜索 繁体

季氏将伐颛臾《论语译注季氏》(3/3)

 虎兕(sì)于柙(xiá),玉毁于椟(dú)中(“于柙”“于椟”动词“”、“毁”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语)

 今夫颛臾,固而近于费(“于费”动词“近”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语)

 而谋动戈于内(“于内”动词“谋动戈”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语)

 3、 固定句式

 无乃尔是过与?(无乃┅┅与,表示推测语气,即“恐怕『该不会,莫不是』┅┅吧”;译为“恐怕应该责备你吧?”)

 何以伐为?(何┅┅为,表示反问语气,即“为什么┅┅呢?”译为“为什么要讨伐它呢?”又如“何以见放为?;夫何命焉为?”)

 4。“虎兕于柙,玉毁于椟”比喻?

 将季氏比作虎兕,颛臾比作玉,季氏讨伐颛臾就好比虎兕从笼来伤人,颛臾被攻灭,就好比玉在匣中被毁,会造成严重后果。其次,将冉有,季路比作看人,是看人的失职。



鉴赏 季氏伐颛臾一事,是在“陪臣执国政”的鲁国的特殊背景下发生的。“陪臣”指的是孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家。他们的先祖即庆父、叔牙和季友都是鲁桓公(前771---前694在位)的儿、鲁庄公(前693---前662在位)的弟弟,号称“三桓”到孔这时“三桓”执鲁国国政已达一百六七十年之久。在这一百多年间,公室(鲁君)和私室(三桓)之间的主要斗争有:①前594(鲁宣公十五年)针对三家分地扩展颁布了“税亩”制度;②前562(鲁襄公十一年)三家“作三军,三分公室,各有其一”;③前517(鲁昭公二十五年)诛季,三桓联合攻,昭公被迫逃亡。这斗争一直继续到战国初年,《史记·鲁周公世家》说:“悼公之时,三桓胜,鲁如小侯,卑于三桓之家。”

 季氏将伐颛臾一事,不见经传。后世注家以为是路、冉有向季氏转达了孔的意见,季氏惧祸而止。《史记·孔世家》载:“仲由为季氏宰”在前497(定公十三年);季康召冉有在前492(鲁哀公三年),其时路随孔在陈。至于二人何时同为季氏家臣,则不得而知。《史记·仲尼弟列传》载有季康向孔询问季路、冉有才能的事,也不著年代。据推测当在鲁哀公初年。

 孔一贯反对“陪臣执国政”对三桓的指责在《论语》中就有许多记载。

热门小说推荐

最近更新小说