繁体
勿以他类遂为无心,固当知报耳。夫龙寿万岁,今与君同之。
陆无往不适。君不以为妄也。”毅嘉之曰:“吾不知国客乃复为神仙之饵!””乃相与觐
。既至,而宾主盛礼,不可
记。后居南海仅四十年,其邸第舆
珍鲜服玩,虽侯伯之室,无以加也。毅之族咸遂濡泽。以其
秋积序,容状不衰。南海之人靡不惊异。洎开元中,上方属意于神仙之事,
索
术。毅不得安,遂相与归
。凡十余岁,莫知其迹。至廿元末,毅之表弟薛嘏为京畿令,谪官东南。经
,晴昼长望,俄见碧山
于远波。舟人皆侧立,曰:“此本无山,恐
怪耳。”指顾之际,山与舟相
,乃有彩船自山驰来,迎问于嘏。其中有一人呼之曰:“柳公来候耳。”嘏省然记之,乃促至山下,摄衣疾上。山有
阙如人世,见毅立于
室之中,前列丝竹,后罗珠翠,
玩之盛,殊倍人间。毅词理益玄,容颜益少。初迎嘏于砌,持嘏手曰:“别来瞬息,而发
已黄。”嘏笑曰:“兄为神仙,弟为枯骨,命也。”毅因
药五十
遗嘏,曰:“此药一
,可增一岁耳。岁满复来,无久居人世间以自苦也。”
宴毕,嘏乃辞行。自是已后,遂绝影响。嘏常以是事告于人世。殆四纪,嘏亦不知所在。陇西李朝威叙而叹曰:“五虫之长,必以灵者,别斯见矣。人,
也,移信鳞虫。

纳大直,钱塘迅疾磊落,宜有承焉。嘏咏而不载,独可邻其境。愚义之,为斯文。”
译文 仪凤年间,有一位书生柳毅,到京城长安参加科举考试,没有考取,准备回到湘
边的家乡去。他想起有个同乡人客居在泾
,就去辞行。走了六、七里,忽然有一群鸟直飞起来,(他的)
受了惊吓,向
边飞奔,又跑了六、七里,才停了下来。
只见有个女
在路边放羊。他觉得奇怪,仔细地打量,却是个非常
丽的女
。可是她双眉微皱,面带愁容,穿
破旧,
神地站着,好像在等待着什么。柳毅忍不住问她
:“你有什么痛苦,把自己委屈到这
地步?”女
开
现
悲伤的神情,婉言谢绝了她,但最终哭着向他回答说:“我是个不幸的人,今天蒙您关怀下问。但是我的怨恨铭心刻骨,又怎能觉得惭愧而回避不说呢?希望您听一听。我原是
龙王的小女儿,父母把我嫁经泾川龙王的二儿
,但丈夫喜
放
取乐,受到了
仆们的迷惑,一天天厌弃、鄙薄我。后来我把这情况告诉了公婆,公婆溺
自己的儿
,
束不住他。等到我恳切地诉说了几次,又得罪了公婆。公婆折磨我,赶我
来,
到这个地步。”说完,
泣
泪,悲伤极了。接着又说:“
离这里,相距好远啊,无边无际的天空,无法传通音信,心用尽,
望穿,也无法(使家里)知
我的悲苦。听说您要回到南方去,您的家乡
接
湖,也许可以把信托您带去,不知
能够答应吗?”柳毅说:“我是个讲义气的人。听了你的话,心里非常激动,只恨我
上没有翅膀,不能奋飞到
,还说什么答应不答应呢?可是


啊,我只能在人世间来往,怎能到龙
里去送信呢?只怕人世和仙境有明暗之分,
路不通,以致辜负了你
忱的嘱托,违背了你恳切的愿望。你有什么好办法可以给我引路吗?”女
一边悲伤地哭泣,一边
谢说:“希望你一路上好好保重,这些话不用再说了。要是有了回音,即使(我)死了,也一定
谢(您)。(方才)您不曾答应时,(我)哪敢多说?(现在您)既然答应了,问我(如何去
龙
),
(的龙
)跟人世的京城并没有不同啊。”
柳毅请她说说。女
说:“
的南岸有一棵大橘树,当地人称它社橘。您(到了那里)要解下腰带,束上别的东西,在树
上敲三下,就会有人
来招呼您。(您)就跟着他走,不会有什么阻碍。希望您除了报信之外,并且把我(告诉您的)心里的话都说给我家里的人,千万不要改变!”柳毅说:“一定听你的话。”女
就从衣襟里拿
信来,(向柳毅)拜了又拜,然后把信
给了他。(这时她)望着东方,又掉下泪来,难过极了。柳毅也很为她伤心。(他)把信放在行
里,便又问
:“我不知
你放羊有什么用
,神灵难
还要宰杀(它们)吗?”女
说:“这些并不是羊,是‘雨工’啊。”“什么叫‘雨工’?”(回答)说:“就象雷、电一样(掌
下雨的神)。”柳毅回
看看那些羊,就见它们昂
望,大步走,饮
吃草的样
很特别,可是
的大小和
上的
、
上的角,跟羊没有不同。柳毅又说:“我给你
捎信的使者,将来你回到
,希望你不要避开我不见面。”女
说:“不光不避开,还要象亲戚一样啊。”说完,(柳毅和她)告别向东走。走不到几十步,回
看看女
与羊群,都不见了。
这天傍晚,(柳毅)到泾
告别了他的朋友。一个多月后,(柳毅)回到家乡,就去
访问。
湖的南岸,果然有一棵社橘。(他)就换下腰带,在树上敲了三下。一会儿有个武士
现在波狼中,(向柳毅)行了礼问
:“贵客刚从什么地方来的?”柳毅先不告诉他实情,说:“我特来拜见大王。”武士分开
,指
路,带着柳毅前
。对柳毅说:“要闭上
睛,很快就可以到了。”柳毅依照他的话,便到了龙
。只见
楼大殿一座对着一座,一
门
数也数不清,院
里栽着奇
异木,各式各样,无所不有。武士叫柳毅在殿角里停下来,说:“请贵客在这里等着吧。”柳毅问:“这里是什么地方?”武士说:“这里的灵虚殿。”柳毅仔细一看,觉得世界上的珍宝全都在这里了。殿
是用白璧
成的,台阶是用青玉铺砌的,床是用珊瑚镶制的,帘
是用
晶串成的,在绿
的门楣上镶嵌着琉璃,在彩虹似的屋梁上装饰着琥珀。奇丽幽
的光景,说也说不尽。