繁体
维·沃
德召来。”他指示政府接线员说:“请接沃
德,他现在可能在家。”他一只手捂着话筒问
“除了我们刚才谈的以外,你还觉得我有什么事情应该告诉他吗?”
理查森咧嘴笑着说:“你应该劝说他把两只脚都踩在地上。这样一来,他就不能时常把一只
到嘴里了。”
豪登说:“如果我这样对哈维说的话,他可能会引用古希腊哲学家柏拉图的话来对付我。”
“如果是那样的话,你可以用梅南德的话去反驳他:捧得越
,摔得越重。”
总理挑了挑眉
。布赖恩·理查森
上总有些东西不时地使他
到惊奇。
电话中又传来了接线员的声音,豪登听了一会儿,然后把听筒放下说
:“沃
德夫妇去度假了。去的是他们在劳
琴斯的别墅,那里没电话。”
理查森不解地说
:“你给沃
德的待遇真不低啊,比许多其他人都
。”
“这次可不用了,”豪登说
。通过他们之间的一番谈话,他已经充分下了决心。“后天我就把他找来,决不能让温哥华的这件事开了锅。我向你保证。”
等布赖恩·理查森到达米莉·弗里德曼的公寓时,已经是晚上7
30分了。他带着两个盒
,一个里面装的是一盎司古尔兰牌香
,他知
米莉喜
这
香
;另一个盒
里装的是26盎司的杜松
酒。
那瓶香
使米莉很
兴,而那瓶杜松
酒她就拿不准了。但她还是拿着它到厨房里掺饮料去了。
在灯光柔和的起居室里,理查森坐在两把
的扶手椅中的一把上,细细观察着这间屋
。他的双脚在那条米
的宽幅地毯上惬意地伸着。这是米莉在装饰这
公寓时
大价钱购置的唯一一件奢侈品。他说:“你知
吗,米莉,你这里的许多摆设,若是别人的话都会当废
扔掉。但是你却以独特的方式把它们合在一起了,构成我所见过的最温馨宜人的住所。”
“我想这算是一
赞
,”米莉在厨房里微笑着转过
来。“反正我很
兴你喜
我这里。”
“我当然喜
。还有谁会不喜
呢?”布赖恩·理查森心里不禁拿自己的公寓与米莉这
房
比较着。他的公寓一年前被埃洛易丝重新装修了。它的墙
是
白
的,宽幅地毯是灰白
的,瑞典风格的胡桃木家
和订制的淡孔雀蓝窗帘。他早已对这一
装饰不
兴趣了,也不再对当时的情景
到愤恨了。他记得当埃洛易丝把装修费账单
给他时,他们激烈地争吵了起来,他称他们那被装饰的房间为
院里的总统
房。
他想,米莉总是知
如何把房间布置得温
而有个
…有
不太整洁,桌
上堆放着书籍;正好供男人放松休息。
米莉又转
走了。他沉思地看着她。
在他到来之前,米莉已经换掉了她今早些时候穿的那
制服,穿上了一条桔红
的宽松
和一件素黑
的
衣,上面只有一条三束的装饰珠。理查森想,线条简洁,但效果却使人
到兴奋。
米莉又回到了起居室,理查森发现自己正在欣赏她那
丽的
段。米莉的每一个动作都简洁而富有节奏,很少有多余的姿态。
“米莉,”他说
“你真是个让人惊讶的姑娘。”
她端着饮料穿过房间,冰块在杯
里碰撞着发
轻轻的叮当声。他似乎
觉到了她便
下修长的
和
实的
;还有那下意识的动作节奏…好象是一匹年少
长的优秀赛
,他这样荒诞不经地想
。
“怎么让人惊讶?”她问
。她把杯
递给了他,两人的手接
到了一起。
“啊,”他说“不穿那些薄如蝉翼的透明睡袍,
之类的东西,你就是世界上最有
的两条
动
。”
他放下米莉递给他的杯
,站起
来,吻着她。等了一会,她轻轻推开他,走到了一边。
“布赖恩,”米莉说
“这样好吗?”
9年前她就明白什么是所谓的
情,还有后来失恋时那无法忍受的煎熬。她想她还没有象
杰姆斯·豪登那样
上理查森,但她知
他们两人之间现在已经存在着依恋与温情,而且如果时间和地
允许的话,还会有更多的东西。但她怀疑他们两人是否都愿意发生这
事。理查森结过婚…而且他又是个很实际的人;最终将是又一次了结…分离…
理查森问
:“你说什么样
好,米莉?”
米莉平静地说
:“我想你知
。”
“是的,我知
。”他又拿起了饮料。他把杯
对着灯光,仔细地打量着杯
,然后又把它放了下来。
米莉想,她需要
。她的整个
都渴望着
。可是,对
的
的
望突然被一
更
的渴求所压倒…一定要有某
永久
的东西。但必须那样吗?以前,当她
杰姆斯·豪登时,她曾经甘愿接受比那少的东西,暂时的东西。
布赖恩·理查森慢慢地说
:“我想我能用一大堆
言巧语来骗你,米莉。可我们都是大人了;我想你并不需要言辞。”
“是的,”她答
“我不希望被人欺骗。但我也不希望当个动
。应当有更多的东西。”
他生
地回击
:“对某些人来说,再也没有什么更多的东西了。如果他们对自己说老实话的话,他们就会承认这一
的。”