繁体
欺骗
丝,向她撒谎,或企图这样
时还是不一样的。他想,也许直到现在,
丝对他也并不相信。但是,即令如此。早上他离开家的时候,她却也没有这
表示。尼姆还提醒自己,还有一
对他有利:在过去四个星期里,他只有一次没及时赶到家里,和家人一起吃晚饭。而那一次,他确确实实是工作得很晚。
尼姆和凯
一边很亲
地吃着晚饭,一边轻松愉快地聊着天。
乔西已经把盘碟收走,送来了咖啡。这时他们又谈起凯
用的汽车来。亨珀丁克这辆特制的车,是在雷·波尔森指示下,为运载
椅而改装的,这
椅专供四肢
痪的病人使用,制作考究,有动力装置。这辆车是凯
的父母从金州公司购买的。
“有一件事。我还没向你解释过,”凯
告诉他“其实,亨珀丁克并不真正属于我,我
不起这笔钱。尽
车由我用,却不得不登记在我父亲名下。”
原因在于保险费。“残废人用车的保险费
得惊人,”凯
说“尽
我这样的人是决不会自己去开车的。这辆车用我爸爸的名义,保险费就低多了。这就是亨珀丁克不正式属于我的原因。”
她接着说:“除了保险问题外,我当时对爸爸借钱付车款这件事还很担忧,就是现在也还有一
。银行拒绝贷款给爸爸,他就去找一家贷款公司,人家同意了,不过利息比较
。我知
他还这笔贷款是很不容易的,因为他的生意并不好。何况每逢我的补助费不够
,他和妈妈已经在贴补我了呢。不过,他们
持要我不
这些事,而让他们去
这份心。”
尼姆若有所思地说:“也许我可以
力,我本人可以
一
钱,然后再看,我们公司能否也捐赠…。”
凯
不等他把话说完就断然
嘴说:“不行!绝对不行!尼姆罗德,我们的友情
厚,我非常珍视它。但我不愿,永远不愿从你手里拿钱。这也包括你去请别人资助在内,我家里的人帮我,这是另一回事。我们一起想办法解决,没别的问题。再说,在购买亨珀丁克这件事上,你已经帮了我们很大忙了。”她的声音变得柔和了。“我这个人很有
自尊心,不愿意依靠别人。这一
我希望你能谅解。”
“是的,我谅解,我也尊重你。”他说。
“那就好!尊重是非常重要的。哦,最亲
的尼姆,你要亲
看看,才会相信亨珀丁克给我的生活带来了多么大的变化。我能够向你提个大胆的要求吗?”
“什么要求你都可以提。”
“我们能够约好到外面去玩一次吗——比如,去听一次
响乐?”
他只是迟疑了片刻。“为什么不可以呢?”
凯
笑容满面,
烈地说:“你得告诉我你什么时候有空,好让我去作安排。啊,我真太
兴了!”接着,她冲动地说“再吻我一次,尼姆罗德。”
当他走到她
旁的时候,她仰起了脸,让他亲吻。
尼姆听见有人低声咳了一下,转过
去,发现乔西站在门
。这位助手兼
家已经换去了她开饭时穿的白
制服,穿上了一件棕
的羊
连衣裙。他纳闷儿她在那里站了多久了。
“哦,乔西,”凯
说“你准备走了吗?”她下面这句话是说给尼姆听的。“乔西今晚要回家去看看。”
“是的,我要走了,”乔西说。“走以前是不是先要安顿你上床?”
“嗯,我想是的。”凯
停了一下,脸上泛起一抹红
。“或者也许待会儿哥尔德曼先生愿意…”
他说:“我很愿意,只要你教我怎么
。”
“那么就这么办吧,”乔西说。“我走了,晚安。”
几分钟后,他们听见大门关闭的声音。
凯
说话时,声音显得有些
张。“乔西一直要到明天早上才回来。平日我有一个替工,但她今天
不舒服,所以今晚我
上这儿来。”她朝墙上的挂钟瞥了一
。“辛西娅一个半小时以后来。你能等到那时吗?”
“当然。”
“如果这对你不方便,吉米尼——你第一次上这来时见到的那个看门的——会到这里来呆一会儿的。”