繁体
。这时已近凌晨两
了。他挨着她坐在沙发里,指指那只样
古怪的时钟。“我觉得那家伙好象老是在盯着我看——用一
指责的声调报时。”“也许是这样,”克丽丝汀回答说。“这钟是我父亲的。它过去一直放在他的办公室里,病人可以看到它。它是我保留下来的唯一东西。”
双方都默不作声。克丽丝汀曾经冷静地把威斯康星州飞机失事一事讲给他听过。现在他温存地说“事情发生后,你一定
到孤寂极了。”
她直率地说“我简直想自杀。当然,过后不久,就把事情忘啦。”
“隔了多久呢?”她莞尔一笑。“人在心灵上的创伤很快就会治愈的。那
念
——我指的是想自杀的念
——只在脑
里转了一两个星期。”
“后来呢?”
“我来新奥尔良的时候,”克丽丝汀说“我尽力不去想它。结果却想得更加厉害,日
一天天过去,情况很少好转。我知
我必须找些工作
,但是我不知
什么,或者到哪里去
工作。”她停住了,彼得说“讲下去吧。”
“一度我打算重回大学去念书,后来决定还是不去好。仅仅为了学位而去获得一个文学士学位似乎没有多大意思,而且突然我似乎已变得与大学无缘了。”
“我能够理解这
心情。”
克丽丝汀呷了一
酒,
一副沉思的样
。他看到她那
定的外貌,觉得她天生有一
镇静沉着的本
。
克丽丝汀接下去说“有一天我在卡
德莱特街上散步,看到一块招牌,上面写着‘秘书学校’。我想—这就对
啦!我可以学到我需要的东西,然①乔治·赫普尔怀特(?—1786):英国细木匠及家
设计家,其设计之家
以曲线优
见称。——译者
后找一个职业,就可以无休无止地工作下去了,结果果然如此。”
“那么怎么会到圣格雷戈里饭店来的呢?”
“我当时住在那里。我离开威斯康星到这里后,就一直住在那里。后来,有一天早晨,《时代
絮》随同早餐一起送来,我在分类广告里看到这家饭店的总经理要聘请一个私人秘书。时间还早,因此我想我会是第一个,于是就等着。在那些日
里,沃·特上班总是比谁都来得早。他来上班时,我正在经理
房里等着。”
“他当场就雇用你了吗?”
“并不完全这样,实际上我现在都不相信当时我的确是被雇用了。事情经过是这样的:当沃·特
明白了我为什么呆在那里时,他就叫我
去,开始
授信稿,接着又发
指示,下达给饭店里其他的人。等到别的申请者来到的时候,我已经工作好几个钟
了,我就自作主张地告诉他们那个职位已经有人了。”
彼得咯咯地笑了“倒真象那个老家伙的作风呢。”
“即使那个时候,他可能始终还不知
我究竟是谁,只是大约三天以后,我在他的办公桌上留了一张纸条。我记得上面是这样写的:‘我叫克丽丝汀·弗朗西斯’,我还提
薪金的数目。纸条还给了我,未加批语,只是签了姓名的缩写,全
经过就是这样。”
“这倒是一个很好的哄小孩上床睡觉的故事哩。”彼得从沙发里站起来,舒展一下他那硕大的
。“你那只时钟又在瞪着
了。我想我得走了。”