繁体
吧,杰克。”
我们跨过蒙帕纳斯大街,在多姆咖啡馆前一张桌
边坐下。走过来一位拿着《
黎时报》的报童,我买了一份,翻开报纸。
“什么事,弗朗西丝?”
“哦,没什么,”她说“就是他打算抛弃我。”
“你这是什么意思?”
“唉,他逢人就嚷嚷我们要结婚,我也告诉了我母亲和诸亲好友,可他现在又不想
了。”
“怎么回事?”
“他认为,他还没有享受够人生的乐趣。他当时一去纽约,我就料到迟早会变卦。”
她抬起那双万分明亮的
睛看我,前言不对后语地说下去。
“如果他不愿意,我是不愿嫁给他的。我当然不愿。现在我说什么也不愿和他结婚了。不过对我来说确实太晚了
。我们已经等了三年,而且我刚刚办完离婚手续。”
我一声不吭。
“我们正要准备庆祝一番,可是结果我们却大吵大闹。真如同儿戏。我们吵得不可开
,他哭哭啼啼地要求我放明白些,但是他说,他就是不能结婚。”“真倒霉。”“真是倒霉透了。我为他耽误了两年半的青
。我不知
现在还能有谁会愿意娶我。两年前在戛纳,我想嫁给谁,就能嫁给谁。所有想娶个时髦女
好好过日
的老光
都狂
地围着我转。现在我可别想能找到了。”
“说真的,现在你还是能看中谁,就嫁给谁的。”
“这话我不信。再说,我还
着科恩。我想要生几个孩
。我总想着我们会有孩
的。”
她用明亮的
睛看着我。“我从来不怎么特别喜
孩
,但是我不愿意去想我会一辈
没有孩
。我始终认为,我会有孩
,我会
他们的。”
“科恩已经有孩
了。”
“哦,是的。他有孩
,他有钱,他有个有钱的妈妈,他还写了本书,但是我的东西谁也不给
版,
本没人要。虽然我写得也不赖。而且我一个
儿也没有。我本来可以得到一笔赡养费,但是我用最
速度把离婚办妥了。”
她又用明亮的目光看着我。
“真不公
。是我自己不好,但也不见得。我早该学乖
。我一提这件事,他只是哭,说他不能结婚。他为什么不能结婚?我会
个好妻
。我是很容易相
的。我不会打搅他。但是一切都无济于事。”
“真丢人。”“是啊,真丢人。可是扯这些有什么用,是不是?走吧,我们回咖啡馆去,”
“当然啦,我一
儿忙也帮不上。”
“是啊。别让他知
我跟你说了这番话就行。我知
他想
什么。”这时候她才第一次收起她那开朗的、
乐得异乎寻常的神情。“他想单独回纽约,
书的时候在那里待着好博得一大帮小
儿的
心。这就是他所向往的。”
“她们不见得会喜
那本书。我想他不是那样的人。真的。”
“你不如我了解他,杰克。那正是他所追求的。我明白。我明白。这就是他不和我结婚的原因。今年秋天他要独享荣华。”
“想回咖啡馆去?”
“好。走吧。”
我们在桌边站起来(侍者一杯酒也没有给我们拿来),穿过
路朝“雅士”走去。科恩坐在大理石面的桌
后面对我们微笑。