繁体
“我会和你在一起的,我只走了两个小时。你什么事也没
吗?”
“我和酒吧老板去钓鱼了。”
“没意思吗?”
“是的。”
“我不在的时候别想我。”
“我在前线的时候是这样
的,但那时有事可
。”
“奥赛罗丢了职业。”她笑我。
“奥赛罗是个黑鬼。”我说:“我可不嫉炉。现在除了
你,我什么别的心思也没有。”
“你听话些,对弗格逊好一
,好吗?”
“她要是不骂我,我一直对她很好。”
“对她好
,想一想我们拥有有的,而她什么也没有。”
“我认为她并不想拥有我们有的。”
“亲
的,你很聪明,但你不理解她。”
“我会对她好的。”
“我知
你会的,你真可
。”
“她不会吃过午饭还不走吧,会吗?”
“是的,我想办法让她走。”
“然后我们就回房间。”
“当然,你以为我会
什么?”
我们下楼和弗格逊一起吃午饭。弗格逊被旅馆的气派和餐厅的豪华惊呆了,午餐我们吃得很惬意,喝了一些
酒。格尔弗伯爵走
餐厅向我们致意,他那有
像我祖母的侄女陪着他。我对凯瑟琳和弗格逊讲了他的事,弗格逊
到很吃惊,
酒很可
,我们几个喝得很尽兴,凯瑟琳别提多
兴了。弗格逊也喜笑颜开,我自己也心满意足。午饭后弗格逊回旅店了。她说她饭后想躺一会儿。
傍晚有人敲门。
“谁呀?”
“格尔弗伯爵想知
你是否想跟他打台球。”
“亲
的,你想去吗?”凯瑟琳小声问我。
“我最好去。”看看表是四
十分,我大声回答:“告诉格尔弗伯爵我五
钟到台球厅。”
差一刻五
时,我亲吻了凯瑟琳。对她说了声再见就到浴室洗漱,着装去了。打上领带,看看镜
中着便装的我,
到很陌生。我得再买些衬衣和袜
。
“你要去很久吗?”凯瑟琳问。她在床上显得格外妩媚。“把梳
递给我好吗?”
我着着她梳
。天已经黑了,床
灯照到她的
发、脖
和肩
。我走过去亲吻她,抓住她拿着梳
的手,她的
倒到枕
上,我亲吻着她的脖
和肩膀。我是如此
她,几乎快
倒了。
“我不想走了。”
“我也不想让你走了。”
“那我就不走了。”
“不,走吧。你不过就走一会儿,而且很快就会回来。”
“我们在房间里吃晚饭。”
“快去吧,快
回来。”
我在台球厅找到格尔弗伯爵,他正在试杆。从台球桌上方照下来的灯光使他显得那么透明,易碎。旁边的桌
上放着两瓶香槟酒。格尔弗伯爵见我走来,直起腰迎接我。他伸
手来握着我的手说:“你在这里真是太让人
兴了,
谢你来陪我打球。”
“也谢谢你邀请我。”
“你康复了吗?他们说你受伤了。我希望你恢复了。”
“我好了。你一向好吗?”
“噢,我一直很好,不过我老了,现在能
到岁月不饶人了。”
“我不相信。”
“是这样。你想得到证明吗?我更
说意大利语了。我想克服一下,但发现一累了就很想说,所以我想我一定是老了。”
“我们可以说意大利语,我也有
累了。”