繁体
一个
心的待额准备。待客?是他吗?这真有
叫人摸不着
脑…她突然放下正在收拾的网兜,转过
叫
:“噢,我看!
让你
坐着!叫我给你倒
!”她麻利地提过
瓶来,给两个茶标里注满了开
,
睛也不看他,只是说:“你不忙吧?”
“嗯…嗯?”
他不知如何是好。
她脸有
红,面对面坐在了另一把椅
上,端起茶标抿了一
,同时也劝他说:“你喝
吧…”他不由自主地端起了茶杯。一
温馨的、别扭的气氛,登时使他
地意识到他已经央临一个什么样的境地了。现在立刻离开这里也许太
暴了,而稀里糊涂坐在这里又是…没个合适的形容词…生活,生活,常常这么地难为人!
“你在哪儿工作呢?”
“煤矿。”
“煤矿?”
“噢。”
“远吗?”
“离这儿二百里路。”
“搞技术还是搞行政?”
“在掌
面挖煤。”
“我不信。”
“为什么?”
“你
本不像个工作。”
“那工人是个什么样
呢?”
“嗯…反正你不像!”
“人们习惯认为工人都是一些
壮的、
鲁的、
糙的人。
尤其是煤矿工人,在人们的印象中,好像都是此没有开化的野蛮人,喝酒,说
话,打架…”“嗬嗬…你真会说话。我可并不那么认为。我只是觉得你不像个工人,更不要说像个煤矿工人了。”
“这说明你并不真正了解工人。”
“也许是的。”
“我一直就是煤矿的井下工。”
“听说煤矿上男的多女的少?”
“是的。”
“听说煤帮工人成家困难?”
“是的。”
“现在许多女的都很世俗,认为只有找大学生或有
分的人才能有幸福。其实,照我看,一个家
满与否,
本不在于你找个什么职业和职位的人。当然,这是一个复杂的问题,正如托尔斯泰所说,幸福的家
都是幸福的…”“不幸的家
各有各的不幸…”“噢,你读过《安娜·卡列尼娜》?你们还读文学书?”
“工人怎么连书都不读了呢?就说我们同代人吧,其实矿工中许多人读的书并不比社会上其它行业的青年人少。他们虽然大
分时间生活在地下,但他们的内心世界并不狭校甚至我敢说,在外人不太知晓的这个世界里,有许多极其优秀的人…这无法给你更详尽地解释…”“那么你喜
《安娜》中的哪个人
?”
“比较而言,我喜
列文。”
“我喜
吉提…你那样斜着
坐不舒服…”“对不起,我的腰有
玻”“怎么?”
“前不久在井下受了
伤。”
“噢,井下一定危险?”
“是的。经常有负伤的,也有死的。”
“那人不准备调一下工作吗?”