繁体
这个文本会很不错。”
兰登匆匆走回来,让玛塔领着他俩来到一个古董柜前。里面摆着一本
革包边、磨损严重的古书,翻到装饰
的标题页,上面写着:《神圣的喜剧:但丁·阿利基耶里》。
“难以置信,”兰登
叹
,听上去非常惊讶“我认识这幅卷首
图。没想到你们竟然藏有最早的纽门斯特氏版本。”
你当然知
,玛塔心
,同时不胜迷惑,昨晚我介绍给你看了啦!
“在十五世纪中叶,”兰登急匆匆地向西恩娜介绍“约翰·纽门斯特制作了但丁作品的第一批印刷本。当时印了几百本,只有十来本存世。它们可是相当罕见。”
在玛塔看来,兰登此刻似乎是在故意装模作样,好在他年轻的胞妹面前炫耀自己知识渊博。对于这样一位知名的谦谦学者来说,这
行为未免失之轻浮。
“这件展品是从劳
齐阿纳图书馆借来的,”玛塔补充
“要是你和罗伯特还没参观过,建议你们去一下。他们那儿有一
相当壮观的楼梯,是由米开朗基罗设计的,直通向世界上第一个公共阅览室。那里的藏书都用链
锁在座位上,免得有人把书带走。当然,其中许多书籍都是孤本。”
“了不起,”西恩娜附和
,
睛瞄向博
馆里面“那副面
是朝这边走吗?”
这么着急
什么?玛塔还要多停留片刻好
气。“没错,但你们可能有兴趣听听这个。”她指着
龛对面的一截通向天
板的楼梯。“这截楼梯通往阁楼观景平台,在那儿你们能够俯视瓦萨里著名的悬空天
板。我很乐意在这里等一下,如果你们想去——”
“拜托了,玛塔,”西恩娜打断她“我迫不及待地想去看那副面
。而且我们的时间有
。”
玛塔盯着这位漂亮的年轻女士,有些不知所措。她非常反
陌生人相互之间直呼其名的新
派。我是阿尔瓦雷茨女士,她在心里抗议,而且我已经给你很大的面
了。
“好吧,西恩娜,”玛塔还是彬彬有礼地说“面
是往这边走。”
玛塔不再浪费时间给这对兄妹讲解了,他们穿过蜿蜒曲折的展厅,直奔面
而去。昨天晚上,兰登和小主教座堂二人在那狭窄的过
里待了将近半个小时,观赏那副面
。他俩对面
的兴趣也勾起了玛塔的好奇,她问他俩如此痴迷,是否因为去年围绕着这副面
发生的一系列离奇事件。兰登与小主教座堂均顾左右而言其他,没有给
明确的答复。
现在他们逐渐靠近走
,兰登开始向他妹妹解释制作一副死亡面
的简单
程。让玛塔欣
的是,他的描述完全准确,不像之前他佯装从未见过博
馆里那件《神曲》的罕见珍本时那么不着调。
“咽气后没多久,”兰登讲解
“死者被平躺着放置,面
先涂上一层橄榄油。然后再糊上一层
的灰泥,盖住面
各个角落——嘴
、鼻
、
睑——从发际线一直到脖
。等灰泥结成
块后,就能轻而易举地揭下来;再用它作模,往里面倒
新拌的灰泥。再等灰泥变
,就制作
死者面
惟妙惟肖的复制品了。这
习俗被普遍用于纪念那些显赫名人与旷世天才,比如但丁、莎士比亚、伏尔泰、塔索、济慈,他们过世后都制作了死亡面
。”
“我们终于到了,”当一行三人来到走
外侧的时候,玛塔宣布。她向旁边让
一步,示意兰登的妹妹先
去。“面
在你左边靠墙那个展柜里。馆方要求参观时站在立
外面。”
“谢谢提醒。”西恩娜迈
狭窄的走廊,走向展柜,向里面一看。她两只
睛立刻瞪得
圆,她回
望了她哥哥一
,满脸惊恐。