电脑版
首页

搜索 繁体

终于遇上了dingtou风(3/4)

自己没有清醒地认识到,从某意义上说,这几年他颇有生惯养”包括院里邻居们对他的赞誉和钦慕,实际上是促使他的自信心和自尊心如同玻璃般晶莹——然而同时也蕴着可怕的脆弱。

他不禁颤声地问:“难是这个选题不合适吗?”

冯婉姝抢上去说:“说实在的,这个选题再好不过。目前国外这‘非小说’的纪实作品,不仅了‘畅销书’行列,专家们往往也予以很评价。这本书对国内几个方面的人员都有很的参考价值,我要是你们版社,我一定抓住不放…”

那位赵编辑一望而知,这位姑娘是荀磊的对象,她跟荀磊是“两位一”便对她说:“你们事先不同版社打招呼,也不了解一下各有关版社的选题计划,自己认准了就开译,译完了就寄去——这气魄和勇气我很佩服——可这其实是很冒险的。因为像这类翻译书,我们一般是早在去年前年就订好了今年的约稿、编发、版计划,外稿是很难挤来的…不过即便这样,你们的选题也还是命中了靶心——这本书属于无论如何应当及时翻译介绍过来的,哪怕是挤掉原来计划里的选题,也该把它安排去…”

“既然如此,你们为什么不用呢?”荀磊觉得膛里像梗着一。他很久没有这么烦躁过了。

“难是嫌译笔不行?你们可以找专家鉴定嘛!”冯婉姝激动地说“你们找不到,我可以帮你们找!”

赵编辑说明了真相:“我们主任并没看译稿,他不敢说这稿译得不好;那他凭什么行使了否决权呢?说穿了吧,他是看了我提供的关于译者的材料——他说:‘22岁?不行,太年轻了嘛!’——他仅仅是凭着一思维习惯,就枪毙了这稿。就这么简单。他不相信22岁的人能翻译好这本书。或者说,即使你翻译得不错,他也觉得还不到由你来翻译这本书。这样的书他不能让你这名不见经传的小伙来署上译者名字。就是这么回事儿。这原是编辑的事儿,似乎不该跟你们说。可咱们是一代人。我觉得不能不明不白地把稿退给你,我想我还是该来一趟,在退稿的同时把我个人的态度亮清楚——我认为我们主任的那固的论资排辈的思想,是不对的,是扼杀翻译人才的,也是对‘四化’不利的…可我下无能为力。我跟他争也没用,因为我在他里也是轻若鸿的——我也还不到30岁,而且,并非持有正式文凭的大学毕业生,我不过是个‘工农兵学员’而已。”

赵编辑一番坦率的表白,使荀磊心里淤积着越来越多的愤慨。年轻竟成了他成功的障碍!这怪诞的打击让他如何承受?他一时哑无言。

冯婉姝不平则鸣,她声说:“你们主任叫什么名字?我去找他当面辩论!再不然,我就到版局去告他!哪有这么压制年轻人的!再说,难仅仅因为译者年轻,这个选题也就弃之不顾吗?”

赵编辑苦笑着说:“选题他倒不想放弃。对了,他还让我在写退稿信时跟你撒谎呢——说我们早已将此书列人选题,已经联系好译者,所以不得已将你的译稿‘璧还’。其实他是在命令我给你退稿的同时,才布置我去找×××约稿,请他来翻译这本书的。这位×××先生你们当然知,资历辈分都是过的——”

“可他未必能翻译好这本书!”冯婉姝截断他的话说“我太了解他了。我父亲在大学里当党委副书记的时候,他是系里的副主任——学问不用说是有的,人也很好,可他自从三十多年前从国外回来,几乎再没有去过。他所熟悉的,是古典的英语,或者说是50年代以前的英语,对于这本书里所反映的生活、情绪,以及这本书所使用的当代英语,他肯定不如荀磊熟悉!”

“他自己也这样说。”赵编辑证实“主任不让我告诉他,已经有人拿了译稿。所以我只拿了原书去。他说他看过这本书了,他不喜,而且他最近不好,如果动手来译,起码要译上一年,我们再印上一年,等书来,已经是1985年了,而这本书的参考价值,到那时恐怕起码得打七折…你们看,主任迷信他,他却并不领情!”

热门小说推荐

最近更新小说