繁体
了那
关键时刻,想要说
自己的想法,她还是用英语表述得更准确一些。在梅写的作文里,我了解到了这个情况。
"梅用英语讲述和说写,真是了不起呀!"
明反问
:
"不过呀,朔儿,为什么必须要用英语呢?"
朔又瞪起
睛似的思考起来。然后,他开始补充刚才说的话,希望能够更准确地传达自己的意思:
"爸爸呀,不是经常躺在东京家里客厅的沙发上,看那些与现在的日本人似乎毫无关联的书吗?而且,还会不时大声喊叫着'真有趣!'。
"有一次,别人都不在家,只有我在家陪爸爸时,便问'那是什么内容?'说是呀,比起书中的内容,其写作方法倒是更有趣…也就是说,有趣是因为'话语'新颖的缘故。
"而且,还说了一句格言似的话语——'新人'是用'新话语'制作
来的。
"现在,读了梅的书信和
想文,我的最大
受就是,想不到这样的内容竟然是用明治初期的古老日语写
来的。"
"那么,在现在这个时代,英语世界的那些人,就比用日语思考和写作的人优秀吗?"
朔再度瞪起了
睛,然后说
:
"梅在用英语表述和写作的过程中,比起当时生活在日本的女人…甚至男人,她都算是'新人',难
不是这样吗?
"而且,她还试图以自己的方式来教育日本的女
。为了达到这个目的,她既教授英语,又普及作为'新话语'的日语。
"因为,如果只有自己是'新人',那就无济于事。"
6
明认为,朔说的这番话很有意思,却也有一些费解之
。不过,梅自八岁远渡
国,在此后的十年间,使用"新话语"说(听)、写(读),最终成为"新人",这倒是一如朔之所言。
"梅在旅馆里很害怕黑人服务员,在剧场观看黑人合唱团的演
时,据说也很惧怕,怀疑黑人真是这个世界上的生
吗?…"
"因为在梅用英语写的文章里,有thenegrominstrel①这么一段文字嘛,是由白人扮演黑人的小节目吧?"
"可是,如同黑人一般的装扮使得梅
到害怕,那也是事实吧?"明说,"几年之后,梅与照顾自己的那
人家的一对黑人夫妇佣人曾详谈了一次,从内心对那对夫妇产生了敬意。当我读到梅写的这一段文字时,觉得非常喜
。"
"并不是'暂且',而是已经完全成了'新人'。"说这句话时,朔的
睛已经不再瞪视着。
真木从
的
彩画中,取
梅与黑人老夫妇谈话的那幅图画来,是"在朗门家与佣人夫妇
谈的梅"。
于是,"前往一百零三年以前的
国的何
?"的答案就定了下来。
7
"三人组"特地在柯树的树
内躺了下来,却迟迟不能
梦乡。在这三天里,大家一直在讨论,倘若真的见了梅,该和她说些什么?朔把答案翻译为英语,明将其仔细誊写在卡片上,分给三人各自带上。
其中最为清晰的,是真木提
的问题:
"梅君,你弹奏什么曲
呀?"