繁体
斯特拉赞不绝
,但是又提了
很实用的建议。
“你是在自己坑自己啊,亲
的。”她说“比如说关于铁路那首诗,你那样写,是十九行,或者说要是他们真的每行给你一块钱的话,就是十九块。可是如果你每一行重新安排一下,就能几乎翻一番了。”
“你什么意思?”
斯特拉拿过一杆铅笔和一张纸写给他看:
莱克沃纳铁路
通到哪里?
从泽西城
通到布法罗市。
“你瞧,”她说“你可以把大多数行一分为二,这样赚的就是三十八块,而不是十九块。”
可是斯
芬一面想着挣钱,一面又想着艺术,只肯把《莱克沃纳铁路》的行数从十九抻长到三十,《关于煤气》的行数从十七抻长到二十一。
三天后,斯
芬收到了一封特快专递。
信上写着:
亲
的吉尔先生:
九月二日纽约的《旗帜报》上,登了一首题为《致斯特拉》的诗,署的是您的名
字。这首诗给我留下了极其
刻的印象,如果您已经写了或者将会写
跟那首同样好的
诗,敝刊乐于买下,稿费为每行一
元。
请复函并附上您可能已经完成的任何诗作。
真诚的,
华莱士·詹姆斯
纽约市《詹姆斯周刊》编辑
斯
芬从来没有听说过《詹姆斯周刊》,也没注意到这封信上的邮戳盖的是费城,信纸则是费城某家旅馆里的。
他跑回家,把关于铁路和煤气那两首诗装
信封写上地址寄了
去,跟斯特拉激动地稍作商量后,决定辞职。
汤森老爷
第二天上午来到梅斯镇,听到斯
芬如此决定后很不
兴,他意识到以他给斯
芬的工资,再也请不到别人来
斯
芬的活。
“我给你涨到二十四块钱。”他说。
“我不是要求涨工资。我一定要辞职,好全心全意去写我的诗!”
“你的诗!”
“对,先生。”
“你是说你要以写诗为生吗?”老爷
问。
“对,先生。”
“你会饿死的。”
“埃德加·格斯特还活着呢。”
“我
他活着还是死了。”老爷
说“今天是二十号,亨特可以连你的活一块儿
上两星期。要是你两星期到
还想回来的话,我会给你涨到二十三块钱。”
斯
芬计划把他更早以前写的诗
一下,再写一两首新作,到时便可满足“詹姆斯”的约稿。
但是他发现在已经寄
的两首诗命运悬而未决的情况下,几乎不可能写作。决定让旧稿保持原样后,他的新作只是开了个不怎么样的
:
特拉华河
梅斯镇不太远就到了特拉华河
可是这段河里没有鱼。
河的上一段又窄又浅