繁体
更
它。他知
那里每条路的走向,即使在夜里他也不会迷失方向的。此刻,离天亮还有一个小时,他正
于格拉斯米尔和里德尔之间,在特温福尔斯以西,跨越两个州的达克·瓦利保留地以北的某个地方。这还不够准确吗?
他走得很快,靴后跟踢踢踏踏地敲击着路面。一有车灯
现在地平线上,他就赶快走下路面,消失在长有
草的路肩上…当汽车从他
旁开过时,司机似乎也会
到一阵寒意,似乎他经过的是一段旷野,沉睡的妻
和孩
们也
到了不安,似乎所接
的一切都与他们同时所
的一个噩梦有关。
他沿着51号国
向南走去,磨坏的
仔靴后跟敲打着路面。他下
穿褪
细斜纹
仔
、上
穿一件黑
斜纹茄克衫,个

的,从外表上看不
年龄。兜里满满地装着50本不同
类的相互对立的书籍——各季节用的册
和各
诡辩术。内容无所不包,像
电站的危险;国际犹太人联合会在颠覆友好国家政府中所发挥的作用;中央情报局反可卡因组织的联络;农场工人联盟;耶和华见证会(如您能回答其中10个问题为“是”的话,您就会得救了);主张好斗和
神平等的黑人;三K党等等。这些东西他应有尽有。茄克衫的两边的
兜上各有一个带图案的纽扣——右边是一张可
的笑脸,左边画着一
死猪,并写着“您的猪
味
如何?”的字样。
他一直走着,既不停下来也不放慢速度。他的
睛似乎已因这一晚上的各
可能
快要爆裂了。他背着一个磨损了的旧童
军背包。你可以想象,他的脸上也许还有暗暗升腾着的
喜——也可能你会猜对的。这是一张有着令人恐惧的丑陋的脸。这张脸会使停车场疲惫的女招待手中的盘碗打碎,会使小孩儿骑着三
自行车冲
木栅栏然后带着刺破他们膝盖的木桩碎片悲号着扑向妈妈,这张脸还会使酒吧间有关击球平均
平的争论变得血腥起来。
他在51号国
上格拉斯米尔和里德尔之间的某个地方向南走着,现在更加靠近内华达了。很快他就要宿营了,要
地睡上一整天,夜幕降临时才醒过来。当他在一堆小小的篝火上
晚餐时,他就会理解:这些词是来自某些破烂不堪的涩情小说,还是来自米恩·坎普或R·克拉姆的连环画中,或是来自某个
国
面人
四面楚歌的反对派文件,还是来自
国者之歌。它们被印成文字时,弗拉格就成了一名
有平等机会的读者了。
晚餐后,他就将继续上路,在这条穿越荒野的公路上继续南行。边走边看着、闻着、听着由于气候变得越来越
旱而只能生长北
艾
丛和风
草的旷野,看着远
像恐龙脊背一样
地而起的群山。到明天或后天拂晓,他就可
内华达了,先到奥怀希,然后再去芒廷城。在芒廷城他要去见一个叫
克里斯托弗·布雷登曼的人,看能否从他那儿
到一辆漂亮的汽车和一
足以证明自己
份的文件,然后尽可能荣耀地生龙活虎般地回到故乡。那个有着像神奇的
细血
一般四通八达公路网的国度,会接纳他,为他除去
上每一个地方——心、肝、肺、脑中黑
异
的斑
。他是一个随遇而安的傻瓜,是一个寻找
组织予以刺穿的骨刺。
他甩开双臂大摇大摆地走着。他知
,而且非常清楚地知
,穷人和疯
,职业革命家以及那些被教会恨得咬牙切齿的人,在这条
上行走时常常是躲躲闪闪的。他们并不期望别人会将他们迎
墙上贴有标语和广告的廉价房间,迎
由于经历了爆炸而用锯断的
支撑着的地下室,迎
制定疯狂计划,如:暗杀内阁成员;绑架正在访问的
官们的
女;或是带着手榴弹和冲锋枪闯
标准石油公司董事会会议,
名单谋杀有关人员等的密室。他对这里的一切都了如指掌,即使最疯狂的人也只敢偷偷摸摸地斜视一下他那黝黑、龇牙咧嘴的面孔。那些曾同他一起上过床的女人,有时甚至只是为了从冰箱中
到一
儿吃的而同他
的,她们往往只是用僵
的
躯来接纳他,而脸却扭向一边。当他
会场时,那
歇斯底里的胡言
语——背后议论、反诉、指责、意识形态上的诡辩就会立刻停下来,
现片刻的死一般的寂静,然后就开始求助于他,仿佛他是手提一台破而可怕的发动机来到他们中间的。一些事情远比那些离经叛
的化学系大学生在地下试验室中制造塑胶炸药,或从那些贪婪的退役军人手中获取武
还要坏上千万倍。仿佛他是带着一支血锈斑斑且在
油中包藏了数百年之久的破枪来见他们的,而他现在却又准备了一件像一个
着炸药
的蜡烛的生日
糕带到会议上。当他开始讲话时,会议就变得理智和有纪律了——就像疯
们被制服了一样理智而有纪律——会在
事情上达成一致。