繁体
而且你说对了——也许就是那些窗
。至少很大程度上是如此。他不会喜
弗雷德·拉格兰或者杰米·布鲁克开车过来,一时冲动之下问他是否愿意打一场九个
的
尔夫球,结果看到他正在
鲁地对待伯林格姆夫人,夫人正巧被一副克雷格手铐缚在了床
上。这类事的闲话也许会传开的。弗雷德和杰米两个人是不错的,我想——要是问我的话,那是一对令人恶心的家伙。
丝生气地
嘴。
可他们只是常人啊。像那样的故事太
彩了,无法不谈论,而且还有别的事,杰西…杰西没让她说完。这可不是她想听到的、用伯林格姆太太那悦耳却拘谨苍白的声音说
来的想法。
杰罗德从不要她到这里来
这个游戏,有可能是因为他担心某
荒唐的隐患会突然冒
来,什么隐患呢?嗯,她想,我们这么说吧,杰罗德
上有那么一
分思维真的相信,女人只是其
而成为生命维持系统…另一
分,由于缺少一个较清楚的术语,我可以将之称为“杰罗德的善良天
”知
这一卢、,这一
分会一直担心事情失去控制,毕竟,难
这不就是发生了的事吗?
这
想法难以争辩了。如果这
情况不符合失去控制这一定义的话,杰西不知
什么是符合的了。
有一会儿,她
到悲切,她得抑制一
望,不去回
看杰罗德躺着的地方。她不知
自己对已故丈夫是否
到伤心,但是,她的确知
,即便
到伤心,现在也不是时候。然而,回忆和她共
许多年时间的人的一些好
真不错。记起他有时
后在她
边熟睡的样
就很好。她那时不喜
围巾,渐渐也憎恶起手铐。但是她喜
看着他迷迷糊糊睡去,喜
看着他粉红
大脸膛上的皱纹舒展开来。
而且,从某
意义来说,此刻他又睡在了她的
边…是不是?
这个想法甚至使她大
上
的肌
到发冷,渐渐变窄的一片
光就照在那儿。她驱开这个想法——或者至少试图驱开,回过
来研究床
。
床
挨床边,使她能伸着胳膊却不是那样难受,特别是由于手铐链为她提供了六英寸左右的自由活动范围。在两
床
之间有四块平行的档板。这些也是红木的,雕刻着简单却悦目的波纹。杰罗德曾提议将他们姓名的首位字母刻在中间板上,他说他认识格
市塔什莫那儿的一个人,他会乐意开车过来
这件事但是她对他的这想法浇了冷
。
在她看来,这似乎既惹人注目,又异常孩
气,就像少年情人们在自修室书桌上雕刻心形图案一样。
床架安放在床
板上方,架
的
度足以保证他们猛然坐起时不会撞到
。架上放着杰罗德的那杯
,还有夏天留下来的一些平装书。在她的这一侧,散放着一些化妆品,也是夏天留下来的。她想,现在它们已经风
了。也真丢人——这一
乡村清晨玫瑰红化妆品,比任何东西都能有效地使一个被手铐缚住的妇人振作起来。所有的妇女杂志都如是说。
杰西慢慢地举起双手,以很小的角度伸
手臂,这样她的拳
就不会碰着架
的底边。她仰着
,想看看手铐链尽
是怎么回事。另外两只手铐固定在第二和第三
横档板之间的床
上。她举起
成拳
的双手,看上去就像个妇人在推举看不见的杠铃。手铐沿着床
往上
去,到达上一块横档板下
,要是她能拉脱那块档板,以及它上面的那一块,她就能轻而易举将手铐从床
的尽
脱下来。瞧,就这样!
也许太好了,不会是真的,亲
的——太容易了,不会是真的——但是你倒不妨尝试一下。无论如何,这是个消磨时间的办法。
她用手攥住那块刻有波纹的横板,
下,这块板阻挡了夹在床
上的手铐的上行运动。她

了
气,屏住呼
,拽了起来。但使劲一拉便足以告诉她那条路行不通。
这就好比试图从混凝土墙里拉
铸在其中的钢
。她连一毫米的松动都
觉不到。