繁体
可是她又
响了门铃:叮步!没人回答。她想起班思写的那首小诗,想回忆起到底班思是在什么时候、怎么跟她坦白的,为什么。突然又想起那成千上万只白
翁,落在电线上、屋
上,唧唧喳喳叫个不停。
我要走了。我已经
了两次门铃,足够了。
但是她又
了一次。
叮咚!这一次她听到有人走来,正是她想象中的那个声音:一双旧拖鞋疲惫地趿拉着。她
张地看看四周,几乎想转
跑开。她能跑到这条
泥路的尽
,拐过街角,让她父亲以为是孩
们在搞恶作剧吗?
她长舒了一
气,控制着自己才没有笑
来。
本不是她父亲。
站在过
上正望着她的是一个70多岁的老妇人。
丽的长发几乎全白了,只
金黄的几缕。无边
镜后面一双湛蓝的
睛,紫
的丝绸长裙虽然旧了但仍然显得很
雅,慈祥的脸上刻满了皱纹。
“什么事,小
?”
“对不起。”贝弗莉说。她注意到那老妇人劲上
着一枚浮雕项坠,好像是象牙的,镶着一
细细的金边。“我肯定是敲错门了。”或许是故意敲错的,她想。“我是想找
什家。”
“
什?”老妇人的额
布满了细细的皱纹。
“对,您——”这里没有姓
什的。“老妇人说。
“但是——”
“莫非…你指的是艾尔文。
什,是吗?”
“正是!”贝弗莉说。“我父亲!”
那个老妇人抬手摸摸那个浮雕项坠,笑了…笑容里带着一丝悲哀。
“你们怎么就失去了联络呢?小
。我,一个陌生人,真不愿——第一个告诉你这个消息,但是你父亲已经过世5年了。”
“但是…门上…”她又看了一
,不禁低叫一声,
到有些迷惑。刚才她太激动,那么肯定她的老父亲一定还住在这里,结果把克尔什看成了
什。
“您…认识我父亲吗?”
“不太熟。”克尔什太太说。贝弗莉又觉得想笑,什么时候开始她的情绪变得这么反复无常?她也想不起来了——恐怕从很久以前就开始了吧。“他先我
了一层的公寓。我们见过面,我来,他走,也就几天的工夫。他搬到洛瓦德巷去了。你知
那里吗广”知
。“贝弗莉说。离这里四个街区远的一条小巷,那里的房
更小、更破。
“我曾经在卡斯特罗大街市场上见过他,”克尔什太太说“洗衣店倒闭前,在那里也见过他。我们——姑娘,你脸
苍白,对不起。
来我给你泡杯茶吧。“
“不,我不能。”贝弗莉无力地说,但实际上她真的
到很乏力。
她可以喝杯茶,在椅
上坐一会儿。
“你可以,你会的。”克尔什太太
情地说。“告诉你这么~个悲惨的消息,我只能
这么一
来弥补我的过失了。”
贝弗莉还没来得及推辞,就已经被领
了幽暗的门厅,走
曾经住过的家。这里现在看上去小了些,但是很安全——安全,她想着,因为这里的一切都不同了。原来那张粉红
的小桌换成一张小圆桌,上面还摆着一瓶绢
。炉
虽小,但是烧得很旺。明亮的蓝
窗帘,窗外还摆着几盆
。油毡地板已被撤掉,
木
的原
。
克尔什太太正在烧
,抬起
问她:“你在这里长大?”
“是的。”贝弗莉说。“但是现在大不一样了…这么
净和整洁…真太好了!”
“
还没开,你随便看看吧,小
!”
“不,我怎么能——”
她还是看了。她父母的卧室现在是克尔什太太的卧室,变化很大。屋
里更明亮、更通风了。一只大大的雪松木箱上刻着R。G两个字母,散发着淡淡的香味。她的房间改成了
纫室。一面墙上挂着耶稣像,另一面墙上挂着肯尼迪的画像。
最后她走
卫生间。
这里重新装饰成玫瑰红
,所有的东西都是新的。但是当她走
那个面盆的时候,她还是
到那个古老的噩梦又一次
地抓住了她;她低
看那黑
的下
就会听到那低语声,就会看到鲜血她弯下腰,盯着
槽的下
,等着那个声音:笑声,
声,鲜血。
她不知
自己弯着腰在那里站了多久,等着27年前看到、听到的一切。克尔什太太的声音把她唤醒:“喝茶,小
!”
她猛地惊醒过来,转
离开卫生间。如果从前下
里有什么邪恶的巫术,那么现在已经消失了…或者睡着了。
“请坐,”克尔什太太说“小
,请坐,我给你倒茶。”
“我不是小
。”贝弗莉说着伸
左手给她看结婚戒指。
克尔什太太笑着一甩手。“我把漂亮的姑娘都称
小
,”她说“习惯而已。请别在意。”
“不,”贝弗莉说“没关系。”但是不知怎的,她
到一丝不安:那老妇人的笑容里好像带着
儿…什么?不快?虚伪?狡黠?但是这
想法很可笑,是吗?
“我真喜
您这里的布置。”
“是吗?”克尔什太太给她倒好茶,那茶
看起来又黑又混。贝弗莉觉得自己并不想喝…而且突然间她
本就不想再留在这里。