繁体
它们是很好的书签,背面的空白
正好可以用来记地址、大致的方向和电话号码。有时地路过一家

材商店,或者碰上一个保险推销员,就会要上一两张,另外他也总会咧着嘴从一天工作八小时的公司职员手中接过名片。
有一次他和多娜正如胶似漆时,瞥见电视机
上放着一张她丈夫的名片。多娜去冲澡或
其它什么事的时候他把它拿走了,不为别的,只是那林鼠的习惯。
现在他打开钱包一张张地翻看起来,它们有的来自弗吉尼亚的咨询公司,有的来自克罗拉多的房地产经纪人,还有其他几十个这样或那样的公司。有一段时间,他以为自己丢了她英俊的老公的名片,其实它只是
到两张一
元的钞票中间去了。最后他终于把它搜了
来:白
的底,蓝
的小写字。凯旋的商人先生!平静但给人
刻印象,没有一
华而不实的东西。
罗格·布瑞克斯通伍尔克斯广告维克多·特
顿
国会大街1633号
telex:ADWORX缅因州,波特兰市,04001
tel:(207)799-8600
斯
夫从一令廉价的油印纸中
一张,又在面前清
一块地方。他看了一
打字机,不,每台机
的字迹都是惟一的,就像指纹一样。“是他那弯曲的小写‘a’供
实情的,检查官先生”陪审团的人会这么说。
这怎么也不关警方什么事。
但即使不多想,斯
夫也知
要小心一
。廉价纸,每一家商店都有,不用打字机。
他从桌角的咖啡盒里
一支圆珠笔,用正
大写字母写
:
你好,维克。
你有一个可
的老婆,
我喜
把她玩
屎来。
他停下来,用笔敲了敲牙,
觉好起来。总地来说,当然,她是个漂亮的女人。他接着想,很可能维克·特
顿对他写的这些东西不以为然。凭空说话,一文都不值,你总可以用不到一杯咖啡钱的费用给什么人寄一封信…但有什么东西…总会有什么东西。是什么呢?
他突然笑了,他的整个脸都亮了起来,现在你会明白为什么自从和那个暧昧、漂亮的法国
女过了一夜之后,他就一直没有遇到过什么麻烦。
他写
:
她
上的那个胎记,
在你看来像什么?
在我看来它像个问号。
你有什么问题吗?
这就足够了。一顿饭好得像一次盛餐,他母亲总是这么说。他找到一个信封,把信放
去。停顿了一会儿,他收好名片,又写上地址,仍然用正
字,信址是维克的办公室。他想了想,决定给这个可怜的笨
一
怜悯,在地址下加了一句:私人信件。
他把信斜靠向窗台上,自己靠回椅
,
觉完全好了。今晚又可以写作了,他确信无疑。
外面,一辆挂着外州牌照的卡车开
了他的门廊,那是一辆小货车,后面装着一个印第安人式的橱柜。有人又送生意来了,祝他们好运。
斯
夫蹓达
来,他很
兴去接他们的钱和印第安橱柜,但实在很怀疑有没有时间
这活。
信寄
去后,
接着就会有一连串的变动,但不会很大,至少现在不会。他觉得自己该再住一段时间,可以至少再去见一次可
的细
个小
…当然要能肯定那个英俊的老公不在。他和他打过网球,知
他决不是个冒失鬼——细瘦,厚厚的
镜,字迹扭扭曲曲,但你不可能预料到英俊的老公会不会掉转葫芦
什么反社会的事情。他知
有许多英俊的老公家里都有枪。溜
去前他一定要倍加小心。他会再拜访一次,然后彻底地拉下剧幕。这以后,他可能会去俄亥俄州,或宾夕法尼克州,或新墨西哥的
阿斯。但就像一个在什么人香烟里装了炸药的实际的玩笑
手,他会躲在一边(当然要有一段明智的距离)看它炸起来。