繁体
“我不在乎你们怎么想的!”泰德说“我告诉你我知
你是谁,庞波警长。1973年以来我妻
和我在罗克堡就拥有一幢别墅——那时你还没听说过那地方呢。我不知
你到远离你辖区一百六十英里的这儿
什么,或为什么你像看一辆新车上的一堆鸟屎一样看着我,但我能告诉你我不会跟你去任何地方,除非我明白是怎么回事。如果要逮捕证,那么你去拿一张来。但我要你知
,如果你这么
,你将掉到一个
的便壶中,而我将是在下面烧火的人。因为我什么都没
过。这真他妈让人愤怒。真…他妈的…让人愤怒!”
现在他声音达到最
,两个警察看上去有
儿尴尬。庞波没有。他继续以那
另人不安的
光盯着泰德。
在另一间屋
,双胞胎中的一个开始哭起来。
“啊,天哪,”丽兹

“到底怎么回事,告诉我们!”
“去照顾孩
们,宝贝。”泰德说,仍然死盯着庞波。
“但是——”
“请吧,”他说,两个孩
都在哭叫了“这儿没事。”
她最后颤抖地看了他一
,她的
睛在说真的没事吗?然后走
客厅。
“我们要问你与谋杀豪默·加
奇有关的事。”第儿个警察说。
泰德把盯着庞波的
睛从他
上移开,转向警察:“谁?”
“豪默·加
奇,”庞波重复
“你要告诉我们你
本不认识他,波蒙特先生?”
“当然我不会,”泰德说,吃了一惊“我们在镇上时,豪默把我们的垃圾运到垃圾场,修修补补房
。他在朝鲜战争中失去了一只手臂,他们给了他银星——”
“铜星。”庞波面无表情地说。
“豪默死了?谁杀了他?”
两个警察互相看看,吃了一惊。除了悲伤,惊讶可能是最难伪造的人类情
。
第一个警察以一
古怪的、温和的声音回答说:“我们有一切理由相信是你
的,波蒙特先生。这就是我们到这儿来得原因。”
四
泰德极其茫然地看了他片刻,然后大笑起来:“天哪,天哪,真是妙极了。”
“你要穿一件外衣吗,波蒙特先生?”另一个警察问“外面雨下得很大。”
“我不会跟你们去任何地方。”他心不在焉地重复
,完全没有注意到庞波脸上的暴怒。泰德在思考。
“我恐怕你得去,”庞波说“这
方式或另一
方式。”
“那么,它必须是另一
方式,”他说,然后不由自主地问“这是什么时候发生的?”