繁体
但是。别
它们。也许,不去想它们更好。只设想这个人站在坑中,这个坑太
了,没发
来。那么他
什么呢?他把他的手掌放在最近的土堆中,把自己引来上来。如果他是个成人而不是孩
的话,这么
并不难。挖墓人霍特看着清晰完整的脚印,心想,(如果这是个孩
,他有一双大得吓人的脚。这脚至少是十二号的。)
手伸
来,引
向上。在这过程中,手在松散的泥土中
了一下,留下那些短沟槽。然后你
来了,你用一只膝盖保持
平衡,造成那圆形凹痕。你把一只脚放在膝盖边,重心从膝盖移到脚上,站起
,走开。简单的不可思议。
(某个人从他的坟墓中钻
来,然后走开了,是这样吗?也许他有
儿饿了,决定去镇上的快餐店要一个
酪汉堡和一瓶啤酒?)
“他妈的,它不是一个坟墓,它是一个该死的地上的坑!”他大声说,当一个麻雀冲他大叫一声时,他吓了一
。
对,只不过是地上的一个坑——他这么对自己说。但他怎么一
也看不到铁锹留下的痕迹呢?为什么只有离开坑的一系列脚印,却没有绕着它、走向它的脚印呢?如果一个人在挖的话,他会常常踩
他挖
的土中,应该会留下那些脚印的。
挖墓人霍特不知
该怎么办。从技术上讲,他认为一件罪行已犯下,但你无法指控罪犯盗墓——因为被挖的那块土里没有尸
。你最多称之为破坏行为,如果采取更
一步的行动,挖墓人认为这不是他的事。
也许,最好把坑填上,把草
补上,然后忘掉这整个事件。
(说到底,)他第三次告诉自己,(没有人葬在那里。)
在他记忆中,那个下雨的
日朦胧一闪。天哪,那个墓碑看上去像真的一样!当你看着那个柔弱的助手搬
它时,你知
它是假的,但是,当他们把它竖好,并在前面放上那些假
时,你会发誓它是真的,真的有什么人——
他的手臂开始起
疙瘩。
“你别想了,”他严厉地告诉自己,这时,麻雀又叫起来,挖墓人霍特
迎它不可
但是却极为真实和平凡的声音“你继续叫吧。”他说,然后走向最后那些脚印。
正如他所猜测的,他可以看到草地上其它的脚印。它们离得很开。看着它们,挖墓人认为这家伙并没再跑,但他的确没有浪费时间。四十码外,他可以通过另一
方法看到那家伙走的路线:一个大
篮被踢翻了。虽然至此他已看不到脚印,但是,
篮应该是在他能看到脚印的那条路上的,他只是简单的把它踢到一边,继续向前走。
从挖墓人霍特的观
看,这么
事的人,你最好别去惹他,除非你有充足的理由。
他斜穿过墓场,好象走往公墓和公路之间的矮墙。他像一个有地方要去和有事要
的人一样行动。
虽然挖墓人霍特不善于想象,但有那么一瞬,他真的看见他了:一个大脚的大个
,大步走在这漆黑寂静的郊外,步态从容自信,一脚踢开挡
的
篮,连步
都没变。他也不害怕——这个人什么都不怕。因为如果那里真有活的东西的话,他们会害怕他。移动,行走,大步走,上帝保佑挡他
的人。