繁体
让我住
神圣的汉密尔顿家的房
。
小
可以请英迪亚·威尔克斯小
和她同住,免得坏人来捣
,咱们回到亚特兰大以后,先住在民族饭店的新婚
间里,等咱们的房
盖好了就搬过去。咱们离开亚特兰大之前,我就在跟他们讨价还价,准备买下桃树街那一大片空地,就是莱顿家旁边那块空地,你一定知
我说的地方。"“啊,瑞德,这简直是太好了。我多么想有一所属于自己的房
呀。我要一所特大的。"“咱们总算在这件事上有了一致的看法,盖一所和这里的法式建筑一样的白灰墙、铁
栏杆的房
,好不好?"“唔,不好,瑞德,不要新奥尔良这
老式的房
。我要最新式的,我看到过一个图样,在——让我想一想——在我看一份《哈沪斯周报》上,是模仿一所瑞士chalet。"“一所瑞士什么?"“chalet。"“哪几个字母?"她把这个词的读法告诉了他。
“噢,"他一面说,一面捋了捋小胡
。
“非常好看,斜度不同分成两段的屋
上,上面有一溜栅栏,两
各有一个尖塔,是用彩
木瓦板盖的。尖塔上的窗
镶着红蓝琉璃。看上去可时髦了!"“我想回廓上还有锯齿形的栏杆吧?"“是埃"“回廊屋
的边上还有木
的云形
饰垂下来,是不是?"“是的。你一定见过这么一所房
。"“我是见过——但不是在瑞士。瑞士人非常聪明,对建筑艺术更有独到之
,你真的要这样一所房
吗?"“啊,是呀!"“我原来希望你和我结婚之后,能提
你的格调,你为什么不喜
法式房
,或六
白
的
民地式的房
呢?"“实话对你说吧,看上去过时的,俗气的,我都不想要,里面我要用红纸糊墙,用红天鹅绒
门帘。啊,我要有好多
级胡桃木家
,还要华丽的厚地毯,还要——啊,瑞德,当别人看了咱们的家,都会羡慕得脸以发青的。"“有必要让大家这样羡慕咱们吗?你要是
兴,可以让他们羡慕得脸
发青。不过,思嘉。你想过没有,现在大家都这么穷,咱们布置房
这样摆阔气,能算是格调
吗?"“我就要这样,"固执地说。“过去他们对我们那么刻薄那么看不起,现在我也不能让他们好受,我们要大开宴会,让全城的人后悔当时不该说那么多难听的话。"“可是谁会来参加我们的宴会呢?"“当然是人人都会来的。"“那可不一定。这些保守派是宁肯死了也不认输的。"“唔,你这是说什么呀!你只要有钱,大家就一定喜
你。"“南方人可不是这样,有钱的投机商要想
上等人家的客厅,比驼穿
还要难。至于投靠北方的人——我是说我和你,我的宝贝儿——要不是受到唾弃,就算走运了。不过你要是想试一试,我可以全
支持你,亲
的,我也一定会为你所作的一切努力
到非常
兴,既然一再谈到钱,那就让我把话说清楚,家里过日
,买穿
,你要多少钱,我给你多少钱。你要是喜
首饰,也可以买,但是要由我来帮你挑选,你的格调太低了,我的宝贝。给韦德,
拉,想买什么,你就买什么。要是威尔·本廷
棉
得好,我也愿意资助,帮你卸掉在克莱顿区你那么喜
的那个沉重的包袱。这可以说是很公平了吧?"“当然,当然,你是很慷慨的。"“不过请你仔细听明白。一分钱也不能
在你那个商店上,一分钱也不能
你那劈柴厂上。"“唔,"思嘉说,脸也沉下来,在这
月期间,她一直在想找个理由提起这个话题,要一千块钱,再买五十英尺地,扩大木材厂。
“我记得你老
嘘,说自己是个开明的人,我
生意,别人有些什么议论,你全不在意,谁知你和所有的男人都一样,就怕人家说我当家。"“咱们
特勒家谁当家,那是任何人都不会有什么疑问的。"瑞德慢条斯理地说。"傻瓜说些什么,我是不介意的。其实,我缺乏教养,现在有个能
的老婆,也是件值得骄傲的事,我想让你继续经营你的木材厂。这全给你的孩
们留着吧。等韦德长大以后,他会觉得不能让继父养活了,他就可以接过去,继续经营,但是无论是商店,还是木材厂,我一个钱都不给。”
“那是为什么?”